Projekt tłumaczenia aplikacji Glagopedija we współpracy z Uniwersytetem w Osijeku (koordynatorki projektu realizowanego w Chorwacji: prof. dr. sc. Milica Lukić, dr. sc. Vera Blažević Krezić, Odsjek za hrvatski jezik i književnost, Filozofski fakultet, Sveučilište u Osijeku, tłumaczenie polskie – studenci II roku kroatystyki Instytutu Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego (2017/2018) pod opieką dra hab. Leszka Małczaka i dr Pauliny Pyci-Košćak).
Autor tłumaczenia – Bartosz Kluwa, II rok kroatystyki (2017/2018)
13. STOLJEĆE XIII WIEK
Ročki glagoljski abecedarij | Crkva Sv. Antuna u Roču | Alfabet głagolicki z Roča | Kościół św. Antoniego w Roču |
Vrijeme nastanka | 1200. godina | Czas powstania | 1200 rok |
Pismo | Formativna glagoljica (predstandardizacijsko glagoljičko razdoblje – zapadno područje hrvatskoga glagoljaštva) | Alfabet | Głagolica przejściowa (okres przed standaryzacją głagolicy – zachodni obszar chorwackiego głagolityzmu) |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Abecedarij (autohtoni) | Zawartość | Alfabet (autochtoniczny) |
Materijal, tehnika, veličina | Grafit na zidu crkve (uparan oštricom u posvetni križ) | Materiał, technika, wymiary | Graffiti na ścianie kościoła (wyryte na planie równoramiennego krzyża w okręgu) |
Zanimljivosti | Obuhvaća puni niz glagoljske azbuke iz formativnoga razdoblja: 34 znaka; između ostalih latinsko M, dva znaka za nekadašnji poluglas (u obliku ključa, pojavljuje se i štapić), znak za prejotirani prednji nazal | Ciekawostki | Obejmuje pełen zakres głagolickiego alfabetu z okresu jego formowania się: 34 znaki; między innymi łacińskie M, dwa znaki dawnego półgłosu (w formie klucza, pojawia się również laska), znak jotowanej przedniej głoski nosowej |
Splitski fragment misala | jugozapadna Bosna | Splicki fragment mszału | Południowo-zachodnia Bośnia |
Vrijeme nastanka | XIII. stoljeće | Czas powstania | XIII wiek |
Pismo | Formativna glagoljica (predstandardizacijsko glagoljičko razdoblje – istočno područje hrvatskoga glagoljaštva) | Alfabet | Głagolica przejściowa (okres przed standaryzacją głagolicy – wschodni obszar chorwackiego głagolityzmu) |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik (ikavskoštokavska jezična obilježja) | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański (ikawsko-sztokawskie cechy językowe) |
Sadržaj | Misni obrasci iz sanktorala za mjesec prosinac | Zawartość | Wzory mszalne z sanktorału na grudzień |
Materijal, tehnika, veličina | List pergamenta 30 x 22 cm, po dva stupca s obiju strana | Materiał, technika, wymiary | Karta pergaminowa o wymiarach 30×22 cm, dwie kolumny tekstu po obu stronach |
Zanimljivosti | Pronašao ga je Vatroslav Jagić, čuva se u Kaptolskom arhivu u Splitu | Ciekawostki | Został znaleziony przez Vatroslava Jagicia, przechowywany w Archiwum Archidiecezjalnym w Splicie |
Legenda o Sv. Tekli | Legenda o św. Tekli | ||
Vrijeme nastanka | XIII. stoljeće | Czas powstania | XIII wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Uncjalna głagolica |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Odlomak apokrifa Djela Pavla i Tekle | Zawartość | Fragment apokryfu Dzieje Pawła i Tekli |
Materijal, tehnika, veličina | Dvolist pergamenta | Materiał, technika, wymiary | Podwójna karta pergaminowa |
Zanimljivosti | Čuva se u Arhivu HAZU u Zagrebu | Ciekawostki | Znajduje się w archiwum HAZU w Zagrzebiu |
Kukuljevićev odlomak misala | Zapadno krilo hrvatskog glagoljaštva | Fragment mszału Kukuljevicia | Zachodni obszar chorwackiego głagolityzmu |
Vrijeme nastanka | XIII. stoljeće | Czas powstania | XIII wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Uncjalna głagolica |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Odlomak misala (temporala) iz šeste korizmene nedjelje i početka Velikoga ponedjeljka | Zawartość | Fragment mszału (temporału) przypadający na Szóstą Niedzielę Wielkiego Postu i początek Wielkiego Poniedziałku |
Materijal, tehnika, veličina | List pergamenta 31 x 22 cm | Materiał, technika, wymiary | Karta pergaminowa o wymiarach 31 x 22 cm |
Zanimljivosti | Paleografski pokazatelji govore o starini: veličina slova neujednačena, ligature rijetke; iz zbirke Ivana Kukuljevića, čuva se u Arhivu HAZU
Jedan od najstarijih fragmenata pisan standardiziranom ustavnom glagoljicom. |
Ciekawostki | Na podstawie badań paleograficznych określono wiek zabytku: niejednolita wielkość liter, rzadko występujące ligatury; pochodzi z kolekcji Ivana Kukuljevicia, znajduje się w archiwum HAZU w Zagrzebiu.
Jeden z najstarszych fragmentów zapisany zunifikowaną głagolicą uncjalną. |
Epistola o nedjelji | Epistoła o niedzieli | ||
Vrijeme nastanka | XIII. stoljeće | Czas powstania | XIII wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Uncjalna głagolica |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Krnji dvolist s odlomkom apokrifne Epistole o nedjelji | Zawartość | Uszkodzona podwójna karta pergaminowa z fragmentem apokryficznej Epistoły o niedzieli |
Materijal, tehnika, veličina | Dvolist pergamene | Materiał, technika, wymiary | Podwójna karta pergaminowa |
Zanimljivosti | Pretpostavlja se da je dio okrnjenog zbornika, mlađi od Kukuljevićeva odlomka misala, čuva se u Arhivu HAZU u Zagrebu | Ciekawostki | Zakłada się, że jest to część uszkodzonego woluminu, młodszy od fragmentu mszału Kukuljevicia, przechowywany w archiwum HAZU w Zagrzebiu |
Vinodolski zakon | Općina Vinodol | Kodeks vinodolski | Gmina Vinodol |
Vrijeme nastanka | 1288. godina | Czas powstania | 1288 rok |
Pismo | Ustavna/kurzivna glagoljica | Alfabet | Uncjalna /kursywna głagolica |
Jezik | Starohrvatski jezik | Zawartość | Starochorwacki |
Sadržaj | Zbornik običajnog prava vinodolskih općina | Treść | Kodeks prawa zwyczajowego gminy Vinodol |
Materijal, tehnika, veličina | Tekst sa 77 članaka | Materiał, technika, wymiary | Tekst zawierający 77 paragrafów |
Zanimljivosti | Najstariji hrvatski glagoljični zakonski tekst i drugi po starini slavenski zakonik, poslije Ruske pravde, nije sačuvan u izvorniku nego u glagoljičnom prijepisu iz XVI. st, objavio ga prvi put Mažuranić 1843., čuva se u NSK Zagreb | Ciekawostki | Najstarszy chorwacki tekst prawny zapisany głagolicą i drugi najstarszy słowiański zbiór praw po Ruskiej Prawdzie, nie jest zachowany w oryginale lecz w postaci głagolickiej kopii z XVI w., pierwszy raz opublikowany przez Mažuranicia w 1843 r., znajduje się w Bibliotece Narodowej i Uniwersyteckiej w Zagrzebiu |
Istarski razvod | Istra | Parcelacja istryjska | Istria |
Vrijeme nastanka | 1275. – 1395. godine | Czas powstania | Lata 1275 – 1395 |
Pismo | Kurzivna glagoljica | Alfabet | Kursywna głagolica |
Jezik | Tri verzije: latinski, njemački i starohrvatski jezik | Język | Trzy wersje językowe: łacińska, niemiecka i starochorwacka |
Sadržaj | Pravni akt u kojem su utvrđene međe istarskih posjeda Venecije, akvilejskog patrijarha i pazinskih grofova | Zawartość | Akt prawny, w którym zostały ustalone granice istryjskich ziem znajdujących się w posiadaniu Wenecji, patriarchy akwilejskiego i hrabiów pazinskich |
Materijal, tehnika, veličina | 35 listova | Materiał, technika, wymiary | 35 kart |
Zanimljivosti | Pruža podatke o etničkoj i društvenoj slici srednjovjekovne Istre, danas je sačuvan hrvatski prijepis Levca Križanića iz 1546., čuva su NSK Zagreb | Ciekawostki | Zawiera informacje na temat etnicznej i społecznej struktury średniowiecznej Istrii, dziś zachowana jest chorwacka kopia Levca Križanicia z 1546 roku, znajduje się Bibliotece Narodowej i Uniwersyteckiej w Zagrzebiu |
Homilija na Blagovijest | Homilia o Zwiastowaniu Pańskim | ||
Vrijeme nastanka | XIII. stoljeće | Czas powstania | XIII wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Uncjalna głagolica |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Sadrži dvije homilije, propovijedi na blagdan Blagovijesti | Zawartość | Zawiera dwie homilie, kazania na dzień Zwiastowania Pańskiego |
Materijal, tehnika, veličina | Dva lista pergamenta 30 x 21 cm | Materiał, technika, wymiary | Dwie pergaminowe karty o rozmiarze 30 x 21 cm |
Zanimljivosti | Čuva se u Arhivu HAZU u Zagrebu | Ciekawostki | Znajduje się w archiwum HAZU w Zagrzebiu |
Zagrebački fragment brevijara | Zagrzebski fragment brewiarza | ||
Vrijeme nastanka | XIII. stoljeće | Czas powstania | XIII wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Uncjalna głagolica |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Odlomci sanktorala | Zawartość | Fragmenty sanktorału |
Materijal, tehnika, veličina
|
Dvolist oštećenoga pergamenta | Materiał, technika, wymiary | Uszkodzona podwójna karta pergaminowa |
Zanimljivosti | Čuva se u Arhivu HAZU u Zagrebu | Ciekawostki | Jest przechowywany w archiwum HAZU w Zagrzebiu |
Omišaljski list apostola | Krk | List apostolski z Omiša | Krk |
Vrijeme nastanka | XIII. – XIV. stoljeće | Czas powstania | XIII – XIV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Uncjalna głagolica |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Poslanica Sv. Pavla apostola Rimljanima, Ulazna pjesma za 1C | Zawartość | Epistoła świętego Pawła apostoła do Rzymian, pieśń wprowadzająca |
Materijal, tehnika, veličina | List pergamenta | Materiał, technika, wymiary | Fragment pergaminowej karty |
Zanimljivosti | Važan za hrvatsko glagoljaštvo i glagolizam jer dokazuje da su u okviru hrvatskoga, zapadno orijenitranoga, glagoljštva, postojali cjeloviti apostoli, što je inače svojstveno istočnoj crkvi (usp Grš. i Mih.) | Ciekawostki | Ważny dla chorwackiego głagolityzmu ponieważ dowodzi, że w strukturze chorwackiego zachodniego głagolitzmu występowały kompletne apostolarze, co jest bardziej charakterystyczne dla kościoła wschodniego (por. Grš. i Mih.)) |
Riječki fragment Mudrih izreka | Rijeka | Fragment Księgi Przysłów z Rijeki | Rijeka |
Vrijeme nastanka | XIII. stoljeće | Czas powstania | XIII wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Uncjalna głagolica |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Dio teksta prve glave Mudrih izreka koja se čita u kolovozu | Zawartość | Część tekstu pierwszego rozdziału Księgi Przysłów, którą czyta się w sierpniu |
Materijal, tehnika, veličina | Dio pergamentnog lista | Materiał, technika, wymiary | Część pergaminowej karty |
Zanimljivosti | Fragment je pronašla djelatnica Stsl. instituta Anica Vlašić-Anić, najstariji hrvatskoglagoljski fragment pronađen u Rijeci | Ciekawostki | Fragment został znaleziony przez Anicę Vlašić-Anić, pracownika Instytutu Starosłowiańskiego, najstarszy chorwacko-głagolicki fragment znaleziony w Rijece |
Ljubljanski homilijar | Lublański homiliarz | ||
Vrijeme nastanka | XIII. stoljeće | Czas powstania | XIII wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica (zapadno područje hrvatskoga glagoljaštva) | Alfabet | Uncjalna głagolica (zachodni obszar chorwackiego głagolityzmu) |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Dio homilijara (za prve tri korizmene nedjelje), sadrži odlomak homilije Ivana Zlatoustog na Glavosjek Ivana Krstitelja | Zawartość | Część homiliarza (pierwszych trzech niedziel wielkiego postu), zawiera fragment homilii Jana Złotoustego o Ścięciu Jana Chrzciciela |
Materijal, tehnika, veličina | 2 lista pergamenta dimenzija 31,6 x 23,4 cm | Materiał, technika, wymiary | 2 karty pergaminowe o wymiarach 31,6 x 23,4 cm |
Zanimljivosti | Najstariji hrvatskoglagoljski homiletski tekst | Ciekawostki | Najstarszy chorwacko-głagolicki tekst homiletyczny |
Vrbnički fragmenti brevijara | Vrbnik | Fragment brewiarza z Vrbnika | Vrbnik |
Vrijeme nastanka | XIII. stoljeće | Czas powstania | XIII wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica (zapadno područje hrvatskoga glagoljaštva) | Alfabet | Uncjalna głagolica (zachodni obszar chorwackiego głagolityzmu) |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Dio temporala (II. i III. nedjelja došašća), fragmenti A i D pripadali su istom brevijaru, a B i C drugom rukopisu | Zawartość | Część temporału (druga i trzecia niedziela adwentu), fragmenty A i D należały do tego samego brewiarza, natomiast B i C do innego rękopisu |
Materijal, tehnika, veličina | 4 lista pergamneta (oštećena i slabo vidljiva) različite veličine: A = 17 x 19 cm, B = 23,5 x 10 cm, C = 29,5 x 23 cm, D = 23 x 20,7 cm | Materiał, technika, wymiary | 4 karty pergaminowe (uszkodzone i słabo widoczne) o różnej wielkości: A = 17 x 19 cm, B = 23,5 x 10 cm, C = 29,5 x 23 cm, D = 23 x 20,7 cm |
Zanimljivosti | Izdao ih je J. Vajs, a detaljno opisao V. Štefanić. Fragmente je pisao jedan pisar, a služili su kao omoti dokumentima župne crkve u Vrbniku. | Ciekawostki | Wydany przez J. Vajsa, a dokładnie opisany przez V. Štefanicia. Fragmenty pisane przez jednego skrybę, służyły jako obwoluta dla dokumentów kościoła parafialnego w Vrbniku |
Prvi vrbnički brevijar | Vrbnik | Pierwszy brewiarz z Vrbnika | Vrbnik |
Vrijeme nastanka | XIII. – XIV. stoljeće | Czas powstania | XIII – XIV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica (tek dovršen proces) | Alfabet | Uncjalna głagolica (niedawno dokończony proces unifikacji) |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik (s mnogo arhaičnih staroslavenizama, ali i elemenata govornoga hrvatskog jezika) | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański (z wieloma archaizmami starosłowiańskimi, ale również z elementami chorwackiego języka mówionego) |
Sadržaj | Slijedi skraćeni oficij rimske kurije, važan za proučavanje biblijskih tekstova | Zawartość | Zawiera skrócone oficjum Kurii Rzymskiej, ważny do studiowania tekstów biblijnych |
Materijal, tehnika, veličina | 259 pergamentnih listova | Materiał, technika, wymiary | 259 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | Sadrži lokalna dijalektna obilježja vrbničkog područja, čuva se u Župnom uredu u Vrbniku | Ciekawostki | Zawiera lokalne cechy dialektalne okolic Vrbnika, znajduje się w Kancelarii Parafialnej w Vrbniku |
Brbinjski fragment misala | Dugi otok | Fragment mszału z Brbinja | Dugi otok |
Vrijeme nastanka | XIII. stoljeće | Czas powstania | XIII wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica (tek dovršen proces) | Alfabet | Uncjalna głagolica |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Temporal, perikope na Veliki petak | Zawartość | Temporał, perykopa o Wielkim Piątku |
Materijal, tehnika, veličina | List pergamene | Materiał, technika, wymiary | Fragment karty pergaminowej |
Zanimljivosti | Čuva se u Sanktpeterburgu, nalazi se u Berčićevoj zbirci | Ciekawostki | Znajduje się w Sankt Petersburgu, znajduje się w zbiorze Berčicia |
Krčki fragmenti pasionala | Krk | Fragment pasji z Krku | Krk |
Vrijeme nastanka | XIII. stoljeće | Czas powstania | XIII wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica (tek dovršen proces) | Alfabet | Uncjalna głagolica (niedawno dokończony proces unifikacji) |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Pasija četrdeset sebastenskih mučenika, odlomak Mučenja Sv. Jurja, odlomak Pseudo-Prohorovih Djela Ivanovih i odlomak neke homilije | Zawartość | Pasja czterdziestu Męczenników Sebasteńskich, fragment Męczeństwa św. Jerzego, fragment dzieł św. Jana autorstwa Pseudo Prochora i fragment jakiejś homilii |
Materijal, tehnika, veličina | 3 lista pergamene i jedan manji dio lista | Materiał, technika, wymiary | 3 fragmenty kart pergaminowych oraz mniejszy fragment karty |
Zanimljivosti | Nalazi se u Arhivu (bivše) Staroslavenske akademije | Ciekawostki | Znajduje się w archiwach (byłej) Akademii Starosłowiańskiej |
Belski fragment misala | Cres | Fragment mszału z miejscowości Beli | Cres |
Vrijeme nastanka | XIII. stoljeće | Czas powstania | XIII wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Uncjalna głagolica |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Dio misala, nepotpuna misa u utorak po Uskrsu | Zawartość | Fragment mszału, niekompletna wtorkowa msza po Wielkanocy |
Materijal, tehnika, veličina | Oštećeni komad pergamene | Materiał, technika, wymiary | Uszkodzony fragment karty pergaminowej |
Zanimljivosti | Jedan od najstarijih odlomaka glagoljskoga misala hrvatske redakcije | Ciekawostki | Jeden z najstarszych fragmentów mszałów głagolickich w redakcji chorwackiej |
Glagoljski grafiti u Sv. Martinu u Lovčiću | Lovčić kod Slavonskog Broda | Głagolickie graffiti w kościele świętego Marcina w Lovčiciu |
Lovčić niedaleko Slavońskiego Brodu |
Vrijeme nastanka | XIII. – XIV. Stoljeće | Czas powstania | XIII – XIV wiek |
Pismo | Ustavna/formativna glagoljica | Alfabet | Uncjalna głagolica/kształtująca się głagolica |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Tri grafita u kojima je ispisano nekoliko slova, a u posljednjem grafitu su vidljive riječi poput TLINA, BRT, MRT | Zawartość | Trzy graffiti, na których zapisane jest kilka liter, na ostatnim graffiti widnieją takie wyrazy jak: TLINA, BRT, MRT |
Materijal, tehnika, veličina | 3 kamena grafita | Materiał, technika, wymiary | 3 graffiti na kamieniu |
Zanimljivosti | Milan Paun je pronašao i istražio ove grafite, smatra da slova upućuju na sveca Sv. Martina | Ciekawostki | Milan Paun znalazł i zbadał te graffiti, twierdząc, że litery wskazują na świętego Marcina |
14. stoljeće XIV WIEK
Kirinov psaltir ili Lobkovicov psaltir | Lika | Psałterz Kirina lub Psałterz Lobkovica | Lika |
Vrijeme nastanka | 1359. godina | Czas powstania | 1359 rok |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Uncjalna głagolica |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Zbirka psalama, kantici, Atanazijevo vjerovanje, Te Deum, komunal, misa u čast Sv. Trojstva, mise za mrtve, mise u čast Blažene Djevice Marije, litanije svih svetih, Apostolsko vjerovanje | Zawartość | Zbiór psalmów, kantyki, Atanazjańskie Wyznanie Wiary, Te Deum, komunał, msza w intencji Świętej Trójcy, msze za zmarłych, msze ku czci Błogosławionej Dziewicy Maryi, litanie do wszystkich świętych, apostolskie wyznanie wiary |
Materijal, tehnika, veličina | 160 listova domenzija 12 x 10 cm | Materiał, technika, wymiary | 160 kart o wymiarach 12 x 10 cm |
Zanimljivosti | Nazvan po posljednjim vlasnicima iz obitelji Lobkovic. U kolofonu na kraju rukopisa očuvala se bilješka o pisaru, žaknu Kirinu iz crkve Sv. Kuzme i Damjana u Senju. Najstarija poznata knjiga psalama, čuva se u Narodnom muzeju u Pragu | Ciekawostki | Nazwa pochodzi od ostatniego członka rodziny Lobkovic. W kolofonie zachowała się notatka o skrybie, diakonie Kirinie z kościoła świętego Kosmy i Damiana w Senju. Najstarsza znana Księga Psalmów znajduje się Muzeum Narodowym w Pradze. |
Misal kneza Novaka | Lika | Mszał księcia Novaka | Lika |
Vrijeme nastanka | 1368. godina | Czas powstania | 1368 rok |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Uncjalna głagolica |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Sadrži temporal, red mise s kanonom, zavjetne mise i razne mise, sanktoral, komunal, ritualne tekstove i molitve | Zawartość | Zawiera temporał, kanoniczny porządek mszy, msze dziękczynne i inne, sanktorał, komunał, teksty rytualne i modlitwy |
Materijal, tehnika, veličina | 271 list dimenzija 32 x 24 cm | Materiał, technika, wymiary | 271 kart o wymiarze 32 x 24 cm |
Zanimljivosti | Pisao ga je knez Novak Disislavić, dvorski vitez kralja Ludovika I., u tom kodeksu hrvatska ustavna glagoljica dosegla vrhunac pismovnog razvoja, obiluje sjajno izvedenim inicijalima, poznat je po tome što su u njemu zabilježeni i prvi hrvatski čakavski osmerački stihovi, čuva se u Austrijskoj nacionalnoj knjižnici.
Poslužio kao osnovni predložak za prvu hrvatsku tiskanu knjigu Misal po zakonu rimskoga dvora iz 1483. |
Ciekawostki | Napisał go książę Novak Disislavić, rycerz króla Ludwika I, w tym kodeksie chorwacka uncjalna głagolica osiągnęła szczyt rozwoju literackiego, obfituje w piękne inicjały, zapisany jest w nim pierwszy chorwacki czakawski ośmiozgłoskowiec. Znajduje się w Austriackiej Bibliotece Narodowej.Posłużył jako podstawa dla pierwszej chorwackiej drukowanej księgi Misal po zakonu rimskoga dvora (Mszał rzymski) z 1483 roku. |
Bula pape Grgura XI. pavlinima | Avignon | Bulla papieża Grzegorza XI do paulinów | Avignon |
Vrijeme nastanka | 1371. godina | Czas powstania | 1371 rok |
Pismo | Poluustavna/kurzivna glagoljica | Alfabet | Półuncjalna głagolica / kursywna glagoljica |
Jezik | Izvorno je napisana na latinskom jeziku, prijevod na hrvatski jezik (sjevernočakavski) načinjen je za hrvatske samostane pavlinskoga reda u Hrvatskom primorju | Język | Oryginalnie napisana po łacinie, tłumaczenie na język chorwacki (północno-czakawski) wykonane dla chorwackich klasztorów zakonu paulinów na terenie Chorwackiego Przymorza |
Sadržaj | Bula pavlinima, utvrđuje pravo vlasništva pavlinskoga reda na sve posjede, kao i na prihode od dara almozine iz raznih izvora, govori se i o pravu na pokop unutar zidina samostana, o načinu izbora novoga priora, otkupu prava na desetinu i samostanske posjede od svjetovanjaka i dr. | Zawartość | Bulla, która potwierdza prawo własności zakonu paulinów do całego nieruchomego majątku, jak i przychodów z dara almozine z różnych źródeł, mowa jest także między innymi o prawie do pochówku na terenie klasztoru, o sposobie wyboru nowego przeora, wykupie praw do dziesięciny i majątku klasztoru od osób świeckich |
Materijal, tehnika, veličina | – | Materiał, technika, wymiary | – |
Zanimljivosti | Izvorno napisana na latinskom jeziku, čuva se u NSK Zagreb | Ciekawostki | Oryginalnie napisana po łacinie, znajduje się w Bibliotece Narodowej i Uniwersyteckiej w Zagrzebiu |
Sokolska listina | Zapadna Bosna | Statut Sokolski | Sokol w zachodniej Bośni |
Vrijeme nastanka | 1380. godina | Czas powstania | 1380 rok |
Pismo | Poluustavna glagoljica | Alfabet | Półuncjalna głagolica |
Jezik | Starohrvatski jezik | Język | Język starochorwacki |
Sadržaj | Zawartość | ||
Materijal, tehnika, veličina | List pergamenta – dokument | Materiał, technika, wymiary | Karta pergaminowa – dokument |
Zanimljivosti | Ciekawostki |
Senjski statut | Senj | Statut Senjski | Senj |
Vrijeme nastanka | 1388. godina | Czas powstania | 1388 rok |
Pismo | Prijepis hrvatskoga prijevoda izvornoga latinskog teksta statuta iz 1388. Do suvremenih primatelja dolazi u Ručićevu latiničnom prijepisu iz 1701. g. O prvome hrvatskom prijevodu, vjerojatno na glagoljičnom pismu, danas ne znamo gotovo ništa. | Alfabet | Kopia chorwackiego tłumaczenia łacińskiego statutu z 1388 roku. Do współczesnego odbiorcy dociera w łacińskim odpisie Ručicia z 1701 roku. O pierwszym tłumaczeniu chorwackim, prawdopodobnie pisanym głagolicą, dziś praktycznie nic nie wiadomo. |
Jezik | Starohrvatski jezik | Język | Język starochorwacki |
Sadržaj | 130 članaka o pravima senjskih plemića (Stjepan i Ivan Frankopan i dr.) | Zawartość | 130 artykułów o prawach senjskiej szlachty (Stjepan oraz Ivan Frankopan i inni) |
Materijal, tehnika, veličina | 22 lista pergamenta | Materiał, technika, wymiary | 22 karty pergaminowe |
Zanimljivosti | – | Ciekawostki | – |
Počiteljska isprava | Počitelj u Lici | Dokument z Počitelja | Počitelj w Lice |
Vrijeme nastanka | 18.8.1393. godine | Czas powstania | 18.8.1393 rok |
Pismo | Rana kurzivna glagoljica | Alfabet | Wczesna głagolica kursywna |
Jezik | Starohrvatski jezik | Język | Język starochorwacki |
Sadržaj | Isprava, dokument | Treść | Poświadczony dokument |
Materijal, tehnika, veličina | 1 list | Materiał, technika, wymiary | 1 karta |
Zanimljivosti | Čuva se u Arhivu HAZU u Zagrebu | Ciekawostki | Znajduje się w archiwum HAZU w Zagrzebiu |
Reimski zbornik | Reims | Wolumen z Reims | Reims |
Vrijeme nastanka | 1395. godina | Czas powstania | 1395 rok |
Pismo | ćirilica (XI. st), ustavna glagoljica (XIV. st.) | Alfabet | Cyrylica (XI w.), głagolica uncjalna (XIV w.) |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Glagoljički dio: lekcionar za veće blagdane, namijenjen pontifikalnoj misi emauskih opata | Zawartość | Część głagolicka: lekcjonarz dla większych świąt kościelnych, przeznaczony na mszę pontyfikalną opatów z Emaus |
Materijal, tehnika, veličina | 31 pergamentni list ustavne glagoljice | Materiał, technika, wymiary | 31 kart pergaminowych uncjalnej głagolicy |
Zanimljivosti | Jedan opat zapisao je kako je prvi dio zbornika pisan „srpskim“ jezikom (ćirilicom), a drugi „iliriskim“, tj. hrvatskim jezikom, na njemu su kraljevi prisezali kruneći se, čuva se u Gradskoj knjižnici u Reimsu.
Glagoljički dio Reimskog evanđelistara je hrvatskoga podrijetla i iz škole hrvatskih benediktinaca, ali ga je prepisao neki Čeh godine 1395. u praškom samostanu Emaus |
Ciekawostki | Jeden z opatów zapisał pierwszą część zbioru „językiem serbskim“ (cyrylicą), a drugą część „iliryjskim“, tj. chorwackim, podczas koronacji królowie składali na nim przysięgę, jest przechowywany w Bibliotece Miejskiej w Reims.
Głagolicka część ewangeliarza z Reims jest chorwackiego pochodzenia ze szkoły chorwackich benedyktynów, ale został przepisany przez Czecha w 1395 roku w praskim klasztorze Emaus. |
Kožljačko-mošćenički razvod | Mošćenica, Istra | Podział Kožljačko-mošćenicki |
Mošćenica, Istria |
Vrijeme nastanka | 1395. godina | Czas powstania | 1395 rok |
Pismo | Ustavna i kurzivna glagoljica | Alfabet | Uncjalna i kursywna głagolica |
Jezik | Starohrvatski jezik | Język | Język starochorwacki |
Sadržaj | – | Zawartość | – |
Materijal, tehnika, veličina | – | Materiał, technika, wymiary | – |
Zanimljivosti | Najstariji sačuvani glagoljski tekst iz mošćeničke župe | Ciekawostki | Najstarszy zachowany tekst głagolicki z parafii Mošćenica |
Brevijar Vida Omišljanina | Krk | Brewiarz Vidy z Omišlja | Krk |
Vrijeme nastanka | 1396. godina | Czas powstania | 1396 rok |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Uncjalna głagolica |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Sadrži službe za blagdane Gospodnje i za nedjelje, opširni biblijski tekstovi | Zawartość | Zawiera czytania na święta pańskie oraz niedziele, zawiera obszerne teksty biblijne |
Materijal, tehnika, veličina | 468 listova | Materiał, technika, wymiary | 468 kart |
Zanimljivosti | Teži gotovo 10 kilograma, sadrži grecizme uz latinske i bosanske utjecaje, čuva se u Austrijskoj nacionalnoj knjižnici; pisao ga je Vid iz Omišlja za crkvu u Roču | Ciekawostki | Waży prawie 10 kilogramów, zawiera grecyzmy z wpływami łaciny i języka bośniackiego, znajduje się w Austriackiej Bibliotece Narodowej; został napisany przez Vida z Omišlja dla kościoła w Roču |
Pazinski fragment | Pazin | Fragment z Pazina | Pazin |
Vrijeme nastanka | XIV. stoljeće | Czas powstania | XIV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Uncjalna głagolica |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Odlomak Legende o Sv. Eustahiju, odlomak apokrifa o križnom drvetu, odlomci apokrifa Uspenje Bogorodice, odlomci apokrifnoga Nikodemova evanđelja | Zawartość | Fragment legendy o świętym Eustachym, fragment apokryfu o drzewie krzyżowym, fragmenty apokryfu o Wniebowzięciu Bogurodzicy, fragmenty apokryficznej Ewangelii Nikodema |
Materijal, tehnika, veličina | 17 pergamentnih listova | Materiał, technika, wymiary | 17 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | – | Ciekawostki | – |
Ivančićev zbornik | Zbiór Stijepana Ivančicia | ||
Vrijeme nastanka | XIV. – XV. stoljeće | Czas powstania | XIV – XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Uncjalna głagolica |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik (mješavina hrvatskočakavskih i staroslavenskih elemenata) | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański (mieszanina elementów chorwacko-czakawskich i starosłowiańskich) |
Sadržaj | Sadrži Marijina čudesa, Pitanja i odgovore, Riči od nauka svetih otac i Blagoslov stola | Zawartość | Zawiera Cuda Maryjne, Pytania i odpowiedzi, Pouczenia świętych ojców i Błogosławienie stołu |
Materijal, tehnika, veličina | 181 list | Materiał, technika, wymiary | 181 kart |
Zanimljivosti | Služio za izobrazbu glagoljaškog svećeničkog podmlatka, naziv dobio po Stjepanu Ivančiću koji ga je prvi otkrio, čuva se u Samostanu franjevaca trećoredaca na Ksaveru u Zagrebu | Ciekawostki | Służył do nauczania młodego pokolenia kapłanów głagolickich, nazywany imieniem Stijepana Ivančicia, który jako pierwszy go odkrył, znajduje się w trzecim zakonie Franciszkanów na Ksawerze w Zagrzebiu |
Čajnički evanđelistar | Čajniče, jugoistočna Bosna (Muzej Crkve Uspenja Bogorodice i Crkve Vaznesenja Hristovog u Čajniču) | Ewangeliarz z miejscowości Čajniče | Čajniče, południowo-wschodnia Bośnia (Muzeum Kościoła Wniebowstąpienia Najświętszej Maryi Panny i Kościół Wniebowstąpienia Pańskiego w Čajnicach) |
Vrijeme nastanka | XIV. – XV. stoljeće | Czas powstania | XIV – XV wiek |
Pismo | Glagoljica na folijama 89v i 90r u inače ćiriličnom kodeksu (dio Ivanova evanđelja, XV, 17–20) – primjer retardirane / degenerirane glagoljice kakva se u Bosni rabila u XIII. st. | Alfabet | Głagolica na foliałach w cyrylickim kodeksie (fragment Ewangelii św. Jana, 15. 17–20) – przykład „defektywnej / zdegenerowanej“ głagolicy, która występoała w Bośni w XIII w. |
Jezik | Bosanska redakcija staroslavenskoga jezika | Język | Bośniacka redakcja języka starosłowiańskiego |
Sadržaj | Evanđelistar | Zawartość | Ewangeliarz |
Materijal, tehnika, veličina | Sačuvano 167 listova, početak i kraj izgubljeni | Materiał, technika, wymiary | Zachowane 167 kart, utracone początek i koniec |
Zanimljivosti | Osim evanđelistara, sadrži i nepotpunu i deformiranu glagoljičku azbuku; pripadao obitelji Rađenović | Ciekawostki | Poza ewangeliarzem zawiera zdeformowany i niepełny alfabet głagolicki; należał do rodziny Rađenoviciów |
Hrvatski glagoljički fragment iz Beineckea | Beinecke, SAD | Chorwacki fragment głagolicki z Beinecke | Beinecke, USA |
Vrijeme nastanka | XIV. – XV. stoljeće | Czas powstania | XIV – XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Uncjalna głagolica |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Dvolist misalskoga fragmenta; čitanja za Bdijenje Svih svetih (Otkrivenje 5.6-12) | Zawartość | Dwustronicowy fragment mszału; czytania podczas modlitewnego czuwania w święto zmarłych (Apokalipsa św. Jana 5.6-12) |
Materijal, tehnika, veličina | Dvolist pergamene (fragment) | Materiał, technika, wymiary | Podwójna karta pergaminowa |
Zanimljivosti | – | Ciekawostki | – |
openhagenski misal | Roč u Istri ili Krk (?), nije potvrđena pouzdana lokacija jer je rukopis imao više predložaka i pisara | Mszał Kopenhaski | Roč na Istrii lub Krk, lokacja nie została zweryfikowana ponieważ rękopis miał więcej pierwowzorów i skrybów |
Vrijeme nastanka | XIV. stoljeće | Czas powstania | XIV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Uncjalna głagolica |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Misal i abecedarij (temporal – nepotpun, kanon mise – nepotpun, kalendar, komunal, zavjetne mise, mise za mrtve, sanktoral) | Zawartość | Mszał i abecedariusz (temporał – niepełny, niepełny kanon mszy, kalendarz, komunał, msze dziękczynne, msze za zmarłych, sanktorał) |
Materijal, tehnika, veličina
|
263 folije | Materiał, technika, wymiary | 263 folie |
Zanimljivosti | Rukopis se 1499. nalazio u Roču u Istri, u XIX. st. završio je u Austrijskoj nacionalnoj knjižnici u Beču, danas se čuva u Danskoj kraljevskoj knjižnici u Kopenhagenu | Ciekawostki | Rękopis w 1499 roku znajdował się w Roču na Istrii, w XIX wieku znalazł się w Austriackiej Bibliotece Narodowej w Wiedniu, dzisiaj znajduje się w Duńskiej Bibliotece Królewskiej w Kopenhadze |
Autorka tłumaczenia – Aleksandra Nowicka, II rok kroatystyki (2017/2018)
Tlmačenie od muki Gospoda našego Isuhrsta + (?) | Tłumactwo męki Pana naszego Jezukrysta + (?) | ||
Vrijeme nastanka | 1493. godina | Czas powstania | 1493 rok |
Pismo | Kurzivna glagoljica | Alfabet | Głagolica kursywna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Zawartość | ||
Veličina | Materiał, technika, wymiary | ||
Zanimljivosti | Autor je Šimun Greblo koji je u to doba bio ”žakan oko lit” | Ciekawostki | Autorem jest Šimun Greblo, który w tamtym czasie był „diakonem około rok czasu”. |
Baromićev brevijar | Venecija | Brewiarz Blaža Baromicia | Wenecja |
Vrijeme nastanka | 1493. godina | Czas powstania | 1493 rok |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Kalendar, psaltir, kantici, himne, temporal, sanktoral, komunal, kanon mise, red mise, ritual | Zawartość | Kalendarz, psałterz, kantyki, hymny, temporał, sanktorał, lekcjonarz, Commune sanctorum, kanon mszy, porządek mszy, rytuał |
Veličina | 544 lista | Materiał, technika, wymiary | 544 karty |
Zanimljivosti | Sačuvano samo 5 primjeraka te inkunabule, jedini se potpuni primjer nalazi u Sibiu u Rumunjskoj, tiskao ga je Blaž Baromić, senjski kanonik koji je osnovao glagoljsku tiskaru, čuva se u NSK Zagreb | Ciekawostki | Zachowało się tylko pięć egzemplarzy tego inkunabułu, jedyny kompletny egzemplarz znajduje się w Sybinie w Rumunii, wydrukowany przez Blaža Baromicia, kanonika z miasta Senj, który założył głagolicką drukarnię, znajduje się w Bibliotece Narodowej i Uniwersyteckiej w Zagrzebiu . |
Senjski misal | Senj | Senjski mszał | Senj |
Vrijeme nastanka | 1494. godina | Czas powstania | 1494 rok |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Kalendar, temporal, red mise s kanonom i mise za mrtve | Zawartość | Kalendarz, temporał, porządek mszy z kanonem i msze za zmarłych |
Veličina | 216 listova | Materiał, technika, wymiary | 216 kart |
Zanimljivosti | Prva knjiga otisnuta u senjskoj glagoljskoj tiskari (1494.-1508.) | Ciekawostki | Pierwsza książka wydrukowana w głagolickiej drukarni w Senju (1494-1508) |
Drugi novljanski brevijar | Grobnik | Drugi brewiarz z Novalji | Grobnik |
Vrijeme nastanka | 1495. godina | Czas powstania | 1495 rok |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Plenarni brevijar Rimske kurije: temporal, kalendar, psaltir, kantici i himne, mise za mrtve, komunal, sanktoral, mise u čast Blažene Djevice Marije | Zawartość | Pełny brewiarz Rzymskiej kurii: temporał, kalendarz, psałterz, kantyki i hymny, msze za zmarłych, sanktorał, Commune sanctorum, msze na część Błogosławionej Maryi Panny |
Veličina | 500 listova pergamene | Materiał, technika, wymiary | 500 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | Napisao ga pop Martinac u Grobniku, dramatski pisano štivo, govori o turskoj opasnosti | Ciekawostki | Napisał go pop Martinac w Grobniku; zawiera dramatyczny opis klęski Chorwatów w bitwie z Turkami na Polu Krbavskim. |
Zapis popa Martinca o bitki na Krbavskome polju 1493. + (?) | Novi Vinodolski | Zapis popa Martinca o bitwie na Krbavskim Polu z 1493 roku | Novi Vinodolski |
Vrijeme nastanka | 1495. godina | Czas powstania | 1495 rok |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Opis bitke na Krbavskome polju iz 1493. godine | Zawartość | Opis bitwy na Krbavskim Polu z 1493 roku |
Veličina | Materiał, technika, wymiary | ||
Zanimljivosti | Zapis se nalazi u Drugom novljanskom brevijaru iz 1495. godine. | Ciekawostki | Zapis znajduje się w Drugim brewiarzu z Novalji z 1495 roku. |
Isprava kneza Anža Frankapana + (?) | Brinje | Dokument księcia Anža Frankapana + (?) | Brinje |
Vrijeme nastanka | 1495. godina | Czas powstania | 1495 rok |
Pismo | Kurzivna glagoljica | Alfabet | Głagolica kursywna |
Jezik | Starohrvatski jezik | Język | Język starochorwacki |
Sadržaj | Knez daruje samostanu Sv. Spasa selo | Zawartość | Książę daruje wieś klasztorowi św. Spasa / Zbawiciela |
Veličina | 1 list, povelja | Materiał, technika, wymiary | 1 karta, akt |
Zanimljivosti | Ciekawostki |
Spovid općena | Senj | Spowiedź powszechna | Senj |
Vrijeme nastanka | 1496. godina | Czas powstania | 1496 rok |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski / starohrvatski jezik (čakavština ikavsko-ekavskog odraza jata uz obilje talijanizama) | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański / starochorwacki (ikawsko-ekawska czakawszczyzna z wieloma italianizmami) |
Sadržaj | Upute redovnicima kako ispovijedati grješnike i kako ih uputiti da se dobro ispovjede | Zawartość | Instrukcje dla mnichów jak spowiadać grzeszników i jak ich pouczać by się dobrze spowiadali. |
Veličina | 40 listova | Materiał, technika, wymiary | 40 kart |
Zanimljivosti | Najmanja među knjigama koje je tiskao Blaž Baromić, sačuvan samo 1 primjerak, čuva se u samostanu franjevaca trećoredaca na Ksaveru u Zagrebu | Ciekawostki | Najmniejsza z książek drukowanych przez Blaža Baromicia, zachowana tylko w jednym egzemplarzu, znajduje się w Trzecim Zakonie Regularnym św. Franciszka na Ksaverze w Zagrzebiu. |
Klimantovićev zbornik I. ili Klimantovićev ritual | Krk i sjeverna Dalmacija | Kolekcja Šimuna Klimantovicia I. albo rytuał Šimuna Klimantovicia | Krk i północna Dalmacja |
Vrijeme nastanka | 1492.-1512. | Czas powstania | 1492 – 1512 |
Pismo | Poluustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica półuncjalna |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Povijesni, pravni, moralno-poučni i ritualni tekstovi | Zawartość | Teksty historyczne, prawne, moralno-pouczające i rytualne |
Veličina | 235 pergamentnih listova | Materiał, technika, wymiary | 235 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | Čuva se u samostanu franjevaca trećoredaca na Ksaveru u Zagrebu | Ciekawostki | Znajduje się w Trzecim Zakonie Regularnym św. Franciszka na Ksaverze w Zagrzebiu. |
Hrvatskoglagoljska legenda o Sv. Mauru + (?) | Chorwackogłagolicka legenda o świętym Maurze+ (?) | ||
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Životopis Sv. Maura/Mavra | Zawartość | Biografia świętego Maura |
Veličina | Legenda se nalazi u u glagoljičkoj Berčićevoj zbirci br.5 iz XV. stoljeća | Materiał, technika, wymiary | Legenda znajduje się w głagolickim Zbiorze Ivana Baričicia nr 5 z XV wieku |
Zanimljivosti | Sveti je Mauro prvi poznati biskup Porečke biskupije, a za Dioklecijanova je progona mučen i ubijen. | Ciekawostki | Święty Mauro jest pierwszym znanym biskupem diecezji w Poreču, a za czasów Dioklecjana był torturowany i zabity. |
Newyorški misal + (?) | Zadar | Mszał nowojorski + (?) | Zadar |
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Temporal, red i kanon mise, različite molitve, zavjetne mise, mise u čast Blažene Djevice Marije, mise za mrtve, sanktoral, komunal, ritualni tekstovi | Zawartość | Temporał, porządek i kanon mszy, różnorodne modlitwy, msze dziękczynne, msze na cześć Najświętszej Maryi Panny, msze za zmarłych, sanktorał, Commune sanctorum, teksty rytualne |
Veličina | 293 pergamentna lista | Materiał, technika, wymiary | 293 karty pergaminowe |
Zanimljivosti | Misal je vjerojatno pisan u okolici Zadra ili na ličko-krbavskom području, pretpostavlja se da su postojale dvije skupine pisara, a danas se čuva u The Pierpont Morgan knjižnici u New Yorku. | Ciekawostki | Mszał był prawdopodobnie napisany w okolicach Zadaru lub w rejonie Lika-Krbava, zakłada się, że były dwie grupy pisarzy. Obecnie znajduje się w bibliotece The Pierpont Morgan w Nowym Jorku. |
List pergamene s otoka Krka + (?) | Krk | Karta pergaminowa z wyspy Krk + (?) | Krk |
Vrijeme nastanka | XV. st. | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica uncjalna |
Jezik | Starohrvatski jezik | Język | Język starochorwacki |
Sadržaj | Dio pravila jedne svjetovne bratovštine s otoka Krka | Zawartość | Część reguły świeckiej wspólnoty z wyspy Krk |
Veličina | List pergamene | Materiał, technika, wymiary | Karta pergaminowa |
Zanimljivosti | Čuva se u Nacionalnoj knjižnici u Oslu | Ciekawostki | Znajduje się w Bibliotece Narodowej w Oslo. |
Moskovski fragment glagoljskog misala + (?) | Moskiewski fragment głagolickiego mszału + (?) | ||
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Sadrži Kanon mise s nekoliko prefacija i votivne mise | Zawartość | Zawiera kanon mszy z kilkoma prefacjami i mszami dziękczynnymi. |
Veličina | 17 listova | Materiał, technika, wymiary | 17 kart |
Zanimljivosti | Čuva se u Državnom povijesnom muzeju u Moskvi; pretpostavlja se da je pisac fra Juraj | Ciekawostki | Znajduje się w Państwowym Historycznym Muzeum w Moskwie; zakłada się że autorem jest franciszkanin Juraj. |
Kaptolska Kvaderna + (?) | Kaptolski zeszyt + (?) | ||
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Poluustavna/Kurzivna glagoljica | Alfabet | Półuncjalna / Kursywna głagolica |
Jezik | Starohrvatski jezik | Język | Język starochorwacki |
Sadržaj | Pravni spomenik | Zawartość | Zabytek prawny |
Veličina | Materiał, technika, wymiary | ||
Zanimljivosti | Sačuvana je Kvaderna pisana u XVI. i XVII. stoljeću; iz Kvaderne saznajemo za imovinsko stanje senjskog kaptola | Ciekawostki | Zachował się zeszyt pisany w XVI i XVI wieku; z zeszytu dowiadujemy się o stanie majątkowym Senskiego kaptolu. |
Baselski odlomak brevijara + (?) | Bazylejski fragment brewiarza + (?) | ||
Vrijeme | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Zawartość | ||
Veličina | Odlomak glagoljskog rukopisa | Materiał, technika, wymiary | Fragment głagolickiego rękopisu |
Zanimljivosti | Čuva se u Sveučilišnoj knjižnici u Baselu | Ciekawostki | Znajduje się w Bibliotece Uniwersyteckiej w Bazylei. |
Berčićev zbornik br. 5 + (?) | Zbiór Ivana Baričicia nr 5 z XV wieku + (?) | ||
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Kurzivna glagoljica | Alfabet | Głagolica kursywna |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik (čakavsko narječje) | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański (czakawski) |
Sadržaj | Sadrži ispisane prozne tekstove među kojima je i šest starohrvatskih religioznih pjesama | Zawartość | Zawiera spisane teksty pisane prozą, wśród których znajduje się sześć starochorwackich pieśni religijnych. |
Veličina | Materiał, technika, wymiary | ||
Zanimljivosti | Čuva se u Ruskoj nacionalnoj knjižnici u Petrogradu | Ciekawostki | Znajduje się w Rosyjskiej Bibliotece Narodowej w Petersburgu. |
I. ljublanski (beramski) misal | I. Lublański (beramski) mszał | ||
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Sadrži temporal, kalendar, kanon mise, red mise, sanktoral, komunal, zavjetne mise, mise za mrtve, ritualni tekstovi | Zawartość | Zawiera temporał, kalendarz, kanon mszy, porządek mszy, sanktorał, Commune sanctorum, msze dziękczynne, msze za zmarłych, teksty rytualne. |
Veličina | 245 listova pergamene | Materiał, technika, wymiary | 245 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | Prepisao ga je Bartol Krbavac, čuva se u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Ljubljani | Ciekawostki | Przepisał go Bartol Krbavac, znajduje się w Narodowej i Uniwersyteckiej Bibliotece w Lublanie. |
Pulski odlomak glagoljskog misala iz XV. stoljeća + (?) | Pula | Pulski fragment głagolickiego mszału z XV wieku + (?) | Pula |
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Cijela misa subote poslije 4. korizmene nedjelje s biblijskim čitanjima i ostalim propisanim molitvama i otpjevima, kao i početak mise Nedjelje Muke. | Zawartość | Cała msza na sobotę po czwartej niedzieli Wielkiego Postu z czytaniami Biblii i innymi zalecanymi modlitwami i responsorium oraz jako początek mszy Męki Pańskiej. |
Veličina | List iz glagoljskog misala | Materiał, technika, wymiary | Karta z głagolickiego mszału |
Zanimljivosti | Odlomak je služio kao omot nepoznatoj knjizi | Ciekawostki | Fragment służył jako obwoluta nieznanej książki. |
Drivenički odlomak glagoljskog brevijara + (?) | Fragment głagolickiego brewiarza z Drivenika + (?) | ||
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Sadrži dio govora Sv. Augustina biskupa koji se čitao na zajedničkom oficiju | Zawartość | Zawiera część przemowy świętego Augustyna, biskupa, którego czytało się na wspólnych oficjach. |
Veličina | Dvolist glagoljskog brevijara | Materiał, technika, wymiary | Dwie karty głagolickiego brewiarza |
Zanimljivosti | Poslužila je kao čvrst hrbat kod uveza druge knjige. | Ciekawostki | Służył jako silny grzbiet, który łączy inne książki. |
Odlomak Tomina evanđelja + (?) | Fragment ewangelii św. Tomasza + (?) | ||
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Poluustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica półuncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Odlomak Tomina evanđelja, apokrif o djetinjstvu Isusa | Zawartość | Fragment ewangelii św. Tomasza, apokryf o dzieciństwie Jezusa |
Veličina | List papira | Materiał, technika, wymiary | Karta papieru |
Zanimljivosti | Jedina potvrda da je u hrvatskoglagoljskoj književnosti postojao apokrif o Isusovu djetinjstvu koji se pripisivao apostolu Tomi | Ciekawostki | Jedyny dowód na to, że w chorwackogłagolickiej literaturze powstał apokryf o dzieciństwie Jezusa, którego autorstwo przypisuje się apostołowi Tomaszowi. |
Korizmenjak (Knige svetago Brnardina) + (?) | Korizmenjak (Książki świętego Bernardyna) + (?) | ||
Vrijeme nastanka | XV. – XVI. stoljeće | Czas powstania | XV – XVI wiek |
Pismo | Ustavna/poluustavna i kurzivna glagoljica | Alfabet | Uncjalna/Półuncjalna i kursywna głagolica |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik (čakavski elementi) | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański(elementy dialektu czakawskiego) |
Sadržaj | Isti sadržaj kao i tekst koji se nalazi u Kolunićevu zborniku, a odnosi se na Korizmenjak | Zawartość | Ta sama zawartość jak tekst, który znajduje się w Zbiorze Broza Kolunicia, a odnosi się na Korizmenjak. |
Veličina | 130 listova papira | Materiał, technika, wymiary | 130 kart papieru |
Zanimljivosti | Ne zna se gdje je knjiga napisana, ali se smješta u čakavske krajeve | Ciekawostki | Nie wiadomo, gdzie książka została napisana, ale prawdopodobnie na obszarze dialektu czakawskiego. |
Antoninov konfesional + (?) | Summula Antonina + (?) | ||
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna/poluustavna glagoljica | Alfabet | Uncjalna/ półuncjalna głagolica |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik (čakavski elementi i kajkavski) | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański(elementy dialektu czakawskiego i kajkawskiego) |
Sadržaj | Priručnik o ispovijedanju napravljen po Antoninovom konfesionalu Summula confessionis | Zawartość | Podręcznik o spowiadaniu wzorowany na Summula confessionis Antonina Pierozziego. |
Veličina | 67 listova pergamene | Materiał, technika, wymiary | 67 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | Nepoznato mjesto nastanka, s obzirom na karakteristike jezika i pisma smješta ga se u zapadna hrvatskočakavska mjesta | Ciekawostki | Nieznane miasto powstania, ze względu na charakterystykę języka i pisma uważa się, że powstał w zachodniej części dialektu czakawskiego. |
Magijski zapisi i recepti + (?) | Vinodol | Magiczne zapisy i recepty + (?) | Vinodol |
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna i kurzivna glagoljica | Alfabet | Uncjalna i kursywna głagolica |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Raznovrsni magijski recepti, upute i molitve | Zawartość | Różnorodne magiczne przepisy, instrukcje i modlitwy |
Veličina | Svezak od 10 listova pergamene | Materiał, technika, wymiary | Objętość wynosiła 10 kart pergaminowych. |
Zanimljivosti | Vlasnici knjižice su Benkovići koji su u to doba iz Grižana – u obitelji su uglavnom svećenici | Ciekawostki | Posiadaczami książki są Benkovici z Grižana – w tym czasie w tej rodzinie było wielu księży. |
Ljubljanski misal-brevijar | Lublański mszał – brewiarz | ||
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Psaltir, komunal, kalendar, red mise s kanonom, zavjetne mise | Zawartość | Psałterz, Commune sanctorum, kalendarz, porządek mszy z kanonem, mszy dziękczynnej |
Veličina | 177 listova pergamene | Materiał, technika, wymiary | 177 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | Čuva se u Narodnoj i sveučilišnoj knjižnici u Ljubljani | Ciekawostki | Znajduje się w Narodowej i Uniwersyteckiej Bibliotece w Lublanie. |
Drugi ljubljanski brevijar + | Drugi lublański brewiarz + | ||
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | temporal – prvi dio, sanktoral – drugi dio | Zawartość | temporał – pierwsza część, sanktorał – druga część |
Veličina | Dva dijela – prvi dio 264 lista pergamene, drugi dio 176 listova pergamene | Materiał, technika, wymiary | Dwa dzieła – pierwsza część – 264 karty pergaminowe, druga część – 176 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | Brevijar se rabio u Istri, odnosno u Bermu, ukrašen višebojnim inicijalima, ornamentima i minijaturama, čuva se u Narodnoj i sveučilišnoj knjižnici u Ljubljani | Ciekawostki | Brewiarz był używany na terenie Istrii, we wsi Beram, ozdobiony wielobarwnymi inicjałami, ornamentami i miniaturami, znajduje się w Bibliotece Narodowej i Uniwersyteckiej w Lublanie. |
Bribirski misal | Bribir | Bribirski mszał | Bribir |
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Temporal, red mise s kanonom, rubrike, kalendar, sanktoral, zavjetne mise, mise za mrtve i komunal | Zawartość | Temporał, porządek mszy z kanonem, rubryki, kalendarz, sanktorał, msze dziękczynne, msze za zmarłych i Commune sanctorum |
Veličina | 103 lista pergamene | Materiał, technika, wymiary | 103 karty pergaminowe |
Zanimljivosti | Imao je više listova, uglavnom oštećeni listovi i dosta nestalih, rukopis urešen inicijalima, čuva se u Arhivu HAZU u Zagrebu | Ciekawostki | Miał kilka kart, głównie uszkodzone karty i wiele brakujących, rękopis ozdobiony inicjałami, znajduje się w archiwum Chorwackiej Akademii Nauk i Sztuk w Zagrzebiu. |
Vinodolski zbornik | Vinodolski zbiór | ||
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Zawartość | ||
Veličina | 65 pergamentnih listova i 3 lista papira | Materiał, technika, wymiary | 65 kart pergaminowych i 3 karty papieru |
Zanimljivosti | Čuva se u Arhivu HAZU u Zagrebu | Ciekawostki | Znajduje się w Archiwum Chorwackiej Akademii Nauk i Sztuk w Zagrzebiu. |
Autorka tłumaczenia – Kamila Targańska, II rok kroatystyki (2017/2018)
Prvi ljubljanski brevijar | – | Pierwszy Brewiarz Lublański | – |
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Sanktoral i kalendar | Zawartość | Sanktorał i kalendarium |
Materijal, tehnika, veličina | 180 listova pergamene | Materiał, technika, wymiary | 180 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | Zapis iz 1474. svjedoči da rukopis potječe iz Berma, čuva se u Narodnoj i sveučilišnoj knjižnici u Ljubljani | Ciekawostki lub cechy szczególne | Zapis z 1474 r. dowodzi, że rękopis pochodzi z miejscowości Beram (Istria), znajduje się w Bibliotece Narodowej i Uniwersyteckiej w Lublanie. |
Fragment brevijara iz Novoga Mesta | Novo Mesto | Fragment brewiarza z miejscowości Novo Mesto | Novo Mesto |
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Temporal | Zawartość | Temporał |
Materijal, tehnika, veličina | List pergamene | Materiał, technika, wymiary | Karta pergaminowa |
Zanimljivosti | – | Ciekawostki lub cechy szczególne | – |
Drugi ljubljanski (beramski) misal | – | Drugi Mszał Lublański (z miejscowości Beram na Istrii) | – |
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Temporal, kanon mise, zavjetne mise, sanktoral, ritualni tekstovi i kalendar | Zawartość | Temporał, porządek mszy, msze dziękczynne, sanktorał, teksty rytualne i kalendarium |
Materijal, tehnika, veličina | 196 listova pergamene | Materiał, technika, wymiary | 196 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | Čuva se u Ljubljani | Ciekawostki lub cechy szczególne | Znajduje się w Lublanie |
Prvi oxfordski misal | – | Pierwszy Mszał Oksfordzki | – |
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Temporal, kalendar, rubrike, sanktoral, komunal, zavjetne mise i ritualni tekstovi | Zawartość | Temporał, kalendarium, rubryki, sanktorał, komunał, msze dziękczynne i teksty rytualne |
Materijal, tehnika, veličina | 180 listova | Materiał, technika, wymary | 180 kart |
Zanimljivosti | Bogat inicijalima, čuva se u Oxfordu | Ciekawostki lub cechy szczególne | Bogaty w inicjały, znajduje się w Oksfordzie |
Drugi oxfordski misal | – | Drugi Mszał Oksfordzki | – |
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica unjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Temporal, red mise, kalendar, komunal i sanktoral | Zawartość | Temporał, porządek mszy, kalendarium, komunał i sanktorał |
Materijal, tehnika, veličina | 239 listova pergamene | Materiał, technika, wymiary | 239 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | Čuva se u Oxfordu | Ciekawostki lub cechy szczególne | Znajduje się w Oksfordzie. |
Metropolitanski misal | Vrbnik | Mszał Metropolitański | Vrbnik |
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Dio temporala, dio komunala, red mise, zavjetne mise i ritualni tekstovi | Zawartość | Część temporału, część komunału, porządek mszy, msze dziękczynne i teksty rytualne |
Materijal, tehnika, veličina | 63 lista pergamene | Materiał, technika, wymiary | 63 karty pergaminowe |
Zanimljivosti | Čuva se u Metropolitanskoj knjižnici u Zagrebu | Ciekawostki lub cechy szczególne | Znajduje się w Bibliotece Metropolitańskiej w Zagrzebiu. |
Novljanski misal | Novi Vinodolski | Mszał z miejscowości Novalja | Novi Vinodolski |
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Temporal, red mise, kalendar, sanktoral, komunal, ritualni tekstovi, zavjetne mise, mise za mrtve | Zawartość | Temporał, porządek mszy, kalendarium, sanktorał, komunał, teksty rytualne, msze dziękczynne, msze za zmarłych |
Materijal, tehnika, veličina | 188 listova pergamene | Materiał, technika, wymiary | 188 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | U misalu očuvane važne bilješke za povijest Novoga Vinodolskoga | Ciekawostki lub cechy szczególne | W mszale zawarto zapiski ważne dla historii miasta Novi Vinodolski. |
Treći vrbnički brevijar | Vrbnik | Trzeci Brewiarz z miejscowości Vrbnik | Vrbnik |
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Temporal | Zawartość | Temporał |
Materijal, tehnika, veličina | 299 listova pergamene | Materiał,technika, wymiary | 299 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | – | Ciekawostki lub cechy szczególne | – |
Britanski brevijar | – | Brewiarz Brytyjski | – |
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna/kurzivna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna / kursywna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Biblijska čitanja | Zawartość | Czytania biblijne |
Materijal, tehnika, veličina | 71 list pergamene | Materiał, technika, wymiary | 71 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | Kurzivnom glagoljicom na prvom listu napisana je bilješka iz koje se zna da je autor Ivan Križanić, sadrži ukrašene inicijale i minijature, s korica brevijara skinut je Londonski fragment brevijara, nalazi se u Londonu u Britanskome muzeju. | Ciekawostki lub cechy szczególne | Na pierwszej stronie, kursywną głagolicą spisano notatkę, z której wynika, że autorem dzieła jest Ivan Križanić. Zawiera ona ozdobne inicjały i miniatury. Z okładki brewiarza usunięto Londyński fragment brewiarza, który znajduje się w Londynie w Muzeum Brytyjskim. |
Klimantovićev ritual + (?) | Ugljan | Rytuał Klimantovicia | Ugljan |
Vrijeme nastanka | 1501. – 1512. godina | Czas powstania | 1501 – 1512 r. |
Pismo | Kurzivna glagoljica | Pismo | Głagolica kursywna |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Pjesnička djela, pravila po kojima žive franjevci trećoredci, ritaulne tekstove, ljetopise | Zawartość | Dzieła poetyckie, reguły według których żyje Trzeci Zakon Regularny św. Franciszka, teksty rytualne, latopisy (księgi dziejopisarskie) |
Materijal, tehnika, veličina | 234 lista pergamene | Materiał, technika, wymiary | 234 karty pergaminowe |
Zanimljivosti | Naziv dobio po istaknutom glagoljašu Šimunu Klimantoviću Jedini potpuni ritual (od 3 napisana) | Ciekawostki lub cechy szczególne | Nazwa rytuału pochodzi od wybitnego głagolity Šimuna Klimantovicia. Jedyny zachowany w całości rytuał ( spośród trzech, które zostały napisane) |
Petrinićev zbornik + (?) | Lika | Zbiór Petrinicia | Lika |
Vrijeme nastanka | 1503. godina | Czas powstania | 1503 r. |
Pismo | Kurzivna glagoljica | Pismo | Głagolica kursywna |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | – | Zawartość | – |
Veličina | 153 lista | Materiał, technika, wymiary | 153 karty |
Zanimljivosti | Čuva se u Nacionalnoj knjižnici u Beču | Ciekawostki lub cechy szczególne | Znajduje się w Bibliotece Narodowej w Wiedniu. |
Glagoljičko pismo Filipa Pilušinovića + (?) | Osp pod Novim | Głagolickie pismo Filipa Pilušinovicia | Osp pod Novim |
Vrijeme nastanka | 1504. godina | Czas powstania | 1504 r. |
Pismo | Kurzivna glagoljica | Pismo | Kursywna głagolica |
Jezik | Hrvatski jezik | Język | Język chorwacki |
Sadržaj | Ivan Banić daruje zemljište samostanu Sv. Marije u Crikvenici | Zawartość | Ivan Banić daruje ziemię klasztorowi Świętej Marii w Crikvenicy |
Materijal, tehnika, veličina | 1 list, povelja | Materiał, technika, wymiary | 1 karta, statut |
Zanimljivosti | Rukopis sadrži standardnu kršćansku invokaciju | Ciekawostki lub cechy szczególne | Rękopis zawiera standardową chrześcijańską inwokację |
Blagdanar popa Andrija | – | Zbiór kazań popa Andrija | – |
Vrijeme nastanka | 1506. godina | Czas powstania | 1506 r. |
Pismo | Kurzivna glagoljica | Pismo | Głagolica kursywna |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik (čakavski novljanskog tipa s crkvenoslavenskim dijelovima – biblijski navodi)
|
Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański (dialekt czakavski z okolic miejscowości Novalja z cerkiewno-słowiańskimi elementami – cytaty biblijne) |
Sadržaj | 51 propovijed za blagdane | Zawartość | 51 kazań na dni świąteczne |
Materijal, tehnika, veličina | 103 lista | Materiał, technika, wymiary | 103 karty |
Zanimljivosti | Čuva se u Arhivu HAZU u Zagrebu | Ciekawostki lub cechy szczególne | Znajduje się w Archiwum HAZU (Chorwackiej Akademii Nauki i Sztuki) w Zagrzebiu |
Naručnik plebanušev | Senj | Manipularz Plebana | Senj |
Vrijeme nastanka | 1507. godina | Czas powstania | 1507 r. |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik / hrvatski jezik (posebna mješavina prevladavajuće čakavske stilizacije književnoga jezika i crkvenoslavenskog jezika) | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański / język chorwacki (szczególna kompilacja przeważającej czakawskiej stylizacji języka literackiego i języka cerkiewno-słowiańskiego) |
Sadržaj | Prijevod teološkog priručnika na latinskom jeziku Manipulus curatorum | Zawartość | Tłumaczenie Manipulus curatorum, podręcznika teologicznego w języku łacińskim |
Materijal, tehnika, veličina | 117 listova | Materiał, technika, wymiary | 117 kart |
Zanimljivosti | Na pisanju radilo više redovnika, istaknut je Grgur Senjanin, sačuvano je sedam primjeraka, čuva se u Knjižnici HAZU u Zagrebu.
Senjska glagoljska izdanja ušla u vrela Akademijina povijesnoga Rječnika hrvatskoga ili srpskoga jezika. |
Ciekawostki lub cechy szczególne | W pisaniu uczestniczyło wielu mnichów, wyróżniono Grgura Senjanina; zachowało się siedem egzemplarzy dzieła. Zabytek znajduje się w bibliotece HAZU (Chorwackiej Akademii Nauki i Sztuki) w Zagrzebiu.
Głagolickie wydania z Senja znalazły się wśród źródeł historycznego Słownika chorwackiego lub serbskiego, który powstał w JAZU (Jugosłowiańskiej Akademii Nauki i Sztuki). |
Veprinački zakon | Veprinac (istarsko područje) | Prawo z Veprinca | Veprinac (Istria) |
Vrijeme nastanka | 1507. godina | Czas powstania | 1507 r. |
Pismo | Kurzivna glagoljica | Pismo | Głagolica kursywna |
Jezik | Hrvatski jezik (sjevernočakavski ekavski istočnoistarski veprinački govor književno stiliziran) | Język | Język chorwacki (dialekt północno-czakawski ekawski ze wschodniej Istrii, gwara z okolic Veprinca stylizowana na język literacki) |
Sadržaj | Zakoni veprinačke općine | Zawartość | Zbiór praw gminy Veprinac |
Materijal, tehnika, veličina | 3 lista papira | Materiał, technika, wymiary | 3 papierowe karty |
Zanimljivosti | Prijepis nesačuvanog glagoljičnog izvornika, oštećeni rubni dijelovi, jezičnu osnovicu čini sjevernočakavski ekavski istočnoistarski govor, prvi ga je objavio Franjo Rački 1890., čuva se u Arhivu HAZU u Zagrebu | Ciekawostki lub cechy szczególne | Kopia niezachowanego głagolickiego tekstu źródłowego, uszkodzone krawędzie, jako podstawa językowa występuje północno-czakawska ekawska gwara wschodniej Istrii. Jako pierwszy opublikował ją Franjo Rački w 1890 r. Znajduje się w archiwum HAZU (Chorwackiej Akademii Nauki i Sztuki) w Zagrzebiu. |
Meštriȇ od dobra umrtiȇ | Senj | Sztuka Dobrego Umierania | Senj |
Vrijeme nastanka | 1507./1508. godina | Czas powstania | 1507 /1508 r. |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik / hrvatski jezik (posebna mješavina prevladavajuće čakavske stilizacije književnoga jezika i crkvenoslavenskog jezika) | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański / język chorwacki (szczególna kompilacja przeważającej czakawskiej stylizacji języka literackiego i języka cerkiewno-słowiańskiego) |
Sadržaj | Prijevod popularnog djela Ars bene moriendi, knjiga je koncipirana dvodijelno: u prvom dijelu nalazi se tekst koji je namijenjen vjerniku smrtnom času, a drugome ritual | Zawartość | Przekład popularnego dzieła Ars bene moriendi. Książka podzielona jest na dwie części: w pierwszej znajduje się tekst, który jest przeznaczony dla wierzącego w momencie śmierci, a w drugiej części znajduje się rytuał. |
Materijal, tehnika, veličina | Knjižica, nepotpuni primjerci
|
Materiał, technika, wymiary | Broszura, niekompletne egzemplarze |
Zanimljivosti | Nije poznato kad je točno otisnuto, sačuvana samo 2 nepotpuna primjerka, 1 se čuva u Sankt Peterburgu, a drugi u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu | Ciekawostki lub cechy szczególne | Nie wiadomo, kiedy dokładnie został wydrukowany. Istnieją tylko 2 niekompletne egzemplarze. Jeden znajduje się w Petersburgu, a drugi w Narodowej i Uniwersyteckiej Bibliotece w Zagrzebiu. |
Mirakuli slavne Deve Marie | Senj | Cuda Sławnej Dziewicy Maryji | Senj |
Vrijeme nastanka | 1507./1508. godina | Czas postanie | 1507/1508 r. |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik / hrvatski jezik (posebna mješavina prevladavajuće čakavske stilizacije književnoga jezika i crkvenoslavenskog jezika) | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański / język chorwacki (specjalna kompilacja przeważającej czakawskiej stylizacji języka literackiego i języka cerkiewno-słowiańskiego) |
Sadržaj | Prijevod s talijanskog jezika, sadrži najopsežniju zbirku čudesa Djevice Marije | Zawartość | Przekład z języka włoskiego, zawiera najobszerniejszy zbiór cudów dziewicy Maryji |
Materijal, tehnika, veličina | 154 stranice
|
Materiał, technika, wymiary | 154 strony |
Zanimljivosti | Sačuvano u 5 primjeraka, a jedini sačuvan izvorni nalazi se u Londonu, ostali u Sankt Peterburgu i Zagrebu u Knjižnici HAZU | Ciekawostki lub cechy szczególne | Zachowało się 5 egzemplarzy, znajdują się one w Londynie, Petersburgu oraz Zagrzebiu w bibliotece HAZU (Chorwackiej Akademii Nauki i Sztuki) |
Transit svetog Jerolima | Senj | Śmierć Świętego Hieronima | Senj |
Vrijeme nastanka | 1508. godina | Czas powstania | 1508 r. |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik / hrvatski jezik (posebna mješavina prevladavajuće čakavske stilizacije književnoga jezika i crkvenoslavenskog jezika) | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański / język chorwacki (szczególna kompilacja przeważającej czakawskiej stylizacji języka literackiego i języka cerkiewno-słowiańskiego) |
Sadržaj | Prijevod talijanskog književnog djela Vita et Transitus sancti Hieronymi, tj. život Sv. Jeronima | Zawartość | Przekład włoskiego dzieła Vita et Transitus sancti Hieronymi, tj. życia Świętego Hieronima |
Materijal, tehnika, veličina | 301 stranica | Materiał, technika, wymiary | 301 stron |
Zanimljivosti | Sačuvano 10 primjeraka, na kraju senjskog izdanja nalazi se originalna pjesma o Sv. Jeronimu Anjelske kriposti, pripisuje se Maruliću | Ciekawostki lub cechy szczególne | Zachowało się 10 kopii, na końcu oryginalnego wydania znajduje się pieśń o świętym Hieronimie Anjelske kriposti (Anielskie przymioty), jej autorstwo przypisuje się M. Maruliciowi. |
Senjski korizmenjak | Senj | Senjska Księga Wielkopostna | Senj |
Vrijeme nastanka | 1508. godina | Czas powstania | 1508 r. |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik / hrvatski jezik (posebna mješavina prevladavajuće čakavske stilizacije književnoga jezika i crkvenoslavenskog jezika)
|
Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański / język chorwacki (szczególna kompilacja przeważającej czakawskiej stylizacji języka literackiego i języka cerkiewno-słowiańskiego) |
Sadržaj | Zbirka korizmenih propovijedi talijanskog franjevca Roberta Caracciola, tekst su preveli senjski svećenici Pero Jakovčić i Silvestar Bedričić | Zawartość | Zbiór wielkopostnych kazań włoskiego Franciszkanina Roberta Caraccioli, tekst przełożyli księża Pero Jakovčić i Silvestar Bedričić |
Materijal, tehnika, veličina | 208 stranica male četvrtine | Materiał, technika, wymiary | 208 stron w formacie 16×22 cm |
Zanimljivosti | Posljednje djelo koje je otisnuto u senjskoj tiskari, zahvaljujući B. Fučiću i A. Nazor djelo doživjelo pretisak, 10 sačuvanih izvornih primjeraka, čuva se u Knjižnici HAZU u Zagrebu. | Ciekawostki lub cechy szczególne | Ostatnie dzieło, które zostało wydrukowane w drukarni w Senj, dzięki B. Fučiciowi i A. Nazor dzieło doczekało się przedruku, istnieje 10 zachowanych, oryginalnych egzemplarzy, które znajdują się w Bibliotece HAZU (Chorwackiej Akademii Nauki i Sztuki) w Zagrzebiu. |
Prva hrvatskoglagoljska početnica | Venecija | Pierwszy elementarz chorwacko-głagolicki | Wenecja |
Vrijeme nastanka | 1527. godina | Czas powstania | 1527 r. |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski (osim molitava na posljednjim stranicama koje su se molile u pučkom jeziku) | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański (oprócz modlitw na ostatnich stronach, które są w języku ludowym) |
Sadržaj | Sličan onodobnim latinskim početnicama (nakon pobožnog zaziva nižu se glagoljska slova u uobičajenom poretku) | Zawartość | Podobny do łacińskich elementarzy z tego okresu (po modlitwie wstawienniczej wymienione są litery głagolickie w standardowej kolejności) |
Materijal, tehnika, veličina | 11 stranica | Materiał, technika,wymiary | 11 stron |
Zanimljivosti | Prva hrvatska početnica uopće, ne zna se tko ju je priredio, otisnuta u tiskari glasovitoga A. Torresania, ukrašena s 13 velikih incijala od kojih je 7 glagoljičnih, doživjela pretisak, čuva se u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu | Ciekawostki lub cechy szczególne | Pierwszy chorwacki elementarz w ogóle, nie wiadomo kto jest jego autorem, wydrukowany został w renomowanej drukarni A. Torresania, ozdobiony 13 wielkimi inicjałami z których 7 jest głagolickich, doczekał się przedrukowania, znajduje się w Narodowej i Uniwersyteckiej Bibliotece w Zagrzebiu. |
Misal Pavla Modrušanina | Venecija | Mszał Pavla Modrušanina | Wenecja |
Vrijeme nastanka | 1528. godina | Czas powstania | 1528 r. |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Temporal, red i kanon mise, zavjetne mise, sanktoral, komunal, mise za mrtve i ritualni tekstovi | Zawartość | Temporał, porządek mszy i kanon mszalny, msze dziękczynne, sanktorał, komunał, msze za zmarłych i teksty rytualne
|
Materijal, tehnika, veličina | 224 lista | Materiał, technika, wymiary | 224 karty |
Zanimljivosti | Nazvan po priređivaču Pavlu Modrušaninu, tiskano preko tisuću primjeraka, nekoliko je sačuvanih u Hrvatskoj, jedan potpuni primjerak čuva se u Samostanu franjevaca trećoredaca Sv. Ksaver, jedan primjerak u knjižnici HAZU, dva nepotpuna u NSK | Ciekawostki lub cechy szczególne | Nazwany na cześć twórcy Pavla Modrušanina, wydrukowany w ponad tysiącu egzemplarzy, kilka z nich zachowało się w Chorwacji. Jeden znajduje się w zakonie Franciszkanów Św. Ksawery, jeden w bibliotece HAZU (Chorwackiej Akademii Nauki i Sztuki), a dwa niepełne w NSK (Narodowej i Uniwersyteckiej Bibliotece w Zagrzebiu). |
Psaltir (Bukvar) | Rijeka | Psałterz (Elementarz) | Rijeka |
Vrijeme nastanka | 1530. godina | Czas powstania | 1530 r. |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik / hrvatski jezik (posebna mješavina čakavskoga i crkvenoslavenskog jezika) | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański / język chorwacki (szczególna kompilacja czakawszczyzny i języka cerkiewno-słowiańskiego) |
Sadržaj | Početnica za učenje glagoljice i priručnik-molitvenik s osnovnim kršćanskim molitvama | Zawartość | Elementarz do uczenia głagolicy i podręcznik-modlitewnik z podstawowymi modlitwami chrześcijańskimi
|
Materijal, tehnika, veličina | Knjižica s 8 listova | Materiał, technika, wymiary | Broszurka licząca 8 kart |
Zanimljivosti | Čuva se u Publičnoj biblioteci u Sankt Peterburgu | Ciekawostki lub cechy szczególne | Znajduje się w Bibliotece Publicznej w Petersburgu |
Oficii rimski / Oficii blaženie Devi Marie | Rijeka | Oficjum Rzymskie / Oficjum Błogosławionej Dziewicy Maryji | Rijeka |
Vrijeme nastanka | 1530. godina | Czas powstania | 1530 rok |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik / hrvatski jezik (posebna mješavina čakavskoga i crkvenoslavenskog jezika) | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański / język chorwacki (szczególna kompilacja czakawszczyzny i języka cerkiewno-słowiańskiego) |
Sadržaj | Molitvenik namijenjen privatnoj pobožnosti, sadrži kazalo, kalendar, sedam radosti Marijinih, oficij, misu i litanije u čast Blaženoj Djevici Mariji, pokorničke psalme, oficij i litanije za mrtve, sedam redaka Sv. Brnarda, devedeseti psalam, molitve i katekizamske obrasce i dr. | Zawartość | Modlitewnik przeznaczony jest do prywatnego użytku, zawiera spis treści, kalendarium, siedem radości Maryji, oficjum, mszę i litanie na cześć Błogosławionej Dziewicy Maryji Panny, psalmy pokutne i litanię za zmarłych, siedem wersów św. Bernarda, psalm 90, wzory katechizmu, modlitwy i tym podobne. |
Materijal, tehnika, veličina | 119 listova | Materiał, technika, wymiary | 119 kart |
Zanimljivosti | Otisnuta u crvenoj i crnoj boji, sačuvano 5 primjeraka, čuva se u NSK i Metropolitana u Zagrebu, Sankt Peterburgu i Weimaru. | Ciekawostki lub cechy szczególne | Wydrukowana w kolorze czerwonym i czarnym, zachowana w pięciu egzemplarzach, znajduje się w NSK i w Bibliotece Metropolitańskiej w Zagrzebiu, Petersburgu i Weimarze. |
Misal hruacki | Rijeka | Mszał Chorwacki | Rijeka |
Vrijeme nastanka | 1531. godina | Czas powstania | 1531 r. |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik (dosljedno redigiranje prema Vulgati) | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański (dosłowna redakcja wg Wulgaty) |
Sadržaj | kalendare, svetkovine | Zawartość | kalendarium, uroczystości |
Materijal, tehnika, veličina | 256 listova | Materiał, technika, wymiary | 256 kart |
Zanimljivosti | Najljepše i najopsežnije Kožičićevo djelo, karakteristično unošenje franjevačkih svetaca i svetkovina u kalendare, sačuvano 15 originalnih primjeraka u Zagrebu, Dubrovniku, Londonu, Ljubljani, Moskvi, Rimu, Oxfordu… | Ciekawostki lub cechy szczególne | Jest to najpiękniejsze i najobszerniejsze dzieło Simuna Kožicia, charakterystyczne wprowadzenie franciszkańskich świętych i świąt do kalendarium, zachowało się 15 oryginalnych egzemplarzy w Zagrzebiu, Dubrowniku, Londynie, Lublanie, Moskwie, Rzymie, Oksfordzie i in. |
Knižice od žitiȇ rimskih arhierȇov i cesarov | Rijeka | Broszury o życiu rzymskich hierarchów i cesarzy | Rijeka |
Vrijeme nastanka | 1531. godina | Czas powstania | 1531 r. |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik / hrvatski jezik (posebna mješavina čakavskoga i crkvenoslavenskog jezika) | Język | Język chorwacko-cerkiewnosłowiański / język chorwacki (szczególna kompilacja czakawszczyzny i języka cerkiewno-słowiańskiego) |
Sadržaj | Knjiga sadrži povijest rimskih careva i papa | Zawartość | Książka zawiera historię rzymskich cesarzy i papieży |
Materijal, tehnika, veličina | 60 listova | Materiał, technika,wymiary | 60 kart |
Zanimljivosti | Prva na hrvatskom jeziku tiskana svjetska povijest, ima posvetu Tomi Nigeru u kojoj se zalaže za popravljanje jezika, sačuvano 7 primjeraka, 2 u Hrvatskoj, jedan u Zadru, drugi u Knjižnici HAZU u Zagrebu | Ciekawostki lub cechy szczególne | Pierwsza historia świata drukowana w języku chorwackim, zawiera dedykację dla Toma Nigera w której opowiada się ze reformą języka. Zachowało się 7 egzemplarzy, w tym 2 w Chorwacji: jeden w Zadarze, a drugi w Bibliotece HAZU w Zagrzebiu. |
Vinodolski zbornik | Vinodolski zbiór | ||
Vrijeme nastanka | XV. stoljeće | Czas powstania | XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Alfabet | Głagolica kanciasta |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik | Język | Chorwacka odmiana języka starosłowiańskiego |
Sadržaj | Treść | ||
Veličina | 65 pergamentnih listova i 3 lista papira | Materiał, technika, wymiary | 65 arkuszy pergaminu i 3 arkusze papieru |
Zanimljivosti | Čuva se u Arhivu HAZU u Zagrebu | Ciekawostki | Znajduje się w archiwum Chorwackiej Akademii Nauk i Sztuki w Zagrzebiu. |
Autorka tłumaczenia – Klaudia Korlacka (II rok kroatystyki)
Pašmanski brevijar + | Zadarsko područje | Brewiarz z Pašmanu + | Obszar zadarski |
Vrijeme nastanka | XIV. – XV. stoljeće | Czas powstania | XIV – XV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | temporal, sanktoral, psaltir s kanticima i himnima, kalendar, komunal | Zawartość | Temporał, sanktorał, psałterz z kantykami
i hymnami, kalendarz, komunał |
Veličina | 414 listova dimenzija 27,5 x 20, cm | Materiał, technika, wymiary | 414 kart o wymiarach 25,7x 20 cm |
Zanimljivosti | Čuva se u Arhivu HAZU u Zagrebu, jedan od rijetkih potpuno očuvanih glagoljskih rukopisa | Ciekawostki | Znajduje się
w archiwum HAZU z rzadkich całkowicie zachowanych głagolickich rękopisów |
Vatikanski brevijar Illirico 5 + | Lika | Watykański brewiarz Illirico 5 + | Lika |
Vrijeme nastanka | XIV. stoljeće | Czas powstania | XIV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Temporal, kalendar | Zawartość | Temporał, kalendarz |
Veličina | 248 pergamentnih listova formata 21 x 22 cm | Materiał, technika, wymiary | 248 kart pergaminowych
o wymiarach 21x 22 cm |
Zanimljivosti | Čuva se u Vatikanskoj knjižnici, Rim; pisan u Tribihovićima u Lici, Turci su ga zaplijenili pa su „dobri muži Okrugljane
i Tribihovićane” otkupili 1487. godine |
Ciekawostki | Znajduje się w Bibliotece Watykańskiej w Rzymie, pisanyw miejscowości Tribohovići w Lice, skonfiskowany przez Turków, w 1487 odkupiony przez „dobrych mężów Okrugljan i Tribihovićan” |
Vatikanski brevijar Illirico 6 + | Lika | Watykański brewiarz Illirico 6 + | Lika |
Vrijeme nastanka | XIV. stoljeće (1379.?) | Czas powstania | XIV wiek (1379 rok ?) |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Psaltir, kantici i himne, općinstvo svetih, oficij za mrtve, ritualni tekstovi, sanktoral | Zawartość | Psalmy, kantyki i hymny, obcowanie świętych, oficjum za zmarłych, teksty rytualne, sanktorał |
Veličina | 212 pergamentnih listova formata 31 x 22,5 cm | Materiał, technika, wymiary | 212 arkuszy pergaminowych
o wymiarach 31x 22,5 cm |
Zanimljivosti | Čuva se u Vatikanskoj knjižnici, Rim; pisao ga je pisar Fabijan također u Tribihovićima, u vrijeme kneža Anža | Ciekawostki | Znajduje się
w Bibliotece Watykańskiej w Rzymie, napisany przez skrybę Fabijana również w miejscowości Tribohovići, w czasach księcia Anža |
Pariška pjesmarica (Psaltir pariškoga kodeksa) +
|
Napisan u Banskoj Hrvatskoj, Istri ili Primorju (Sv. Pavao Pustinjak), prema jezičnim obilježjima – Split | Paryski śpiewnik (Psałterz Kodeksu Paryskiego) +
|
Napisany w Bańskiej Chorwacji, Primorju (Święty Paweł Pustelnik), lub na Istrii, zgodnie z cechami językowymi – Split |
Vrijeme nastanka | XIV. stoljeće | Czas powstania | XIV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Kalendar, brevijar (psaltir, komunal), misal, ritualni tekstovi, zbirka duhovnih pjesama (pjesmarica koju čini 9 duhovnih pjesama) | Zawartość | Kalendarz, brewiarz (psałterz, komunał), mszał, teksty rytualne, zbiór pieśni duchownych (śpiewnik, w którym znajduje się 9 pieśni duchownych) |
Veličina | 200 listova dimenzija 11 x 17 cm | Materiał, technika, wymiary | 200 arkuszy o wymiarach 11x 17cm |
Zanimljivosti | Pjesme prvi put objavio Josef Vajs 1905., čuva se u Nacionalnoj knjižnici u Parizu | Ciekawostki | Pieśni pierwszy raz opublikował Józef Vajs w 1905 roku, znajduje się w Bibliotece Narodowej w Paryżu |
Akademijin brevijar + | Brewiarz Akademii + | ||
Vrijeme nastanka | XIV. stoljeće (1384.?) | Czas powstania | XIV wiek (1384 rok?) |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Psaltir, kantici, himni, komunal, mise za mrtve, oficij Marijin i kalendar | Zawartość | Psałterz, kantyki, hymny, komunał, msze za zmarłych, oficjum Maryjne, kalendarz |
Veličina | 70 listova većega formata 29,2 x 20,5 cm | Materiał, technika, wymiary | 70 kart o wymiarach 29,2x 20,5 cm |
Zanimljivosti | Čuva se u Arhivu HAZU u Zagrebu, podrijetlom iz Iste | Ciekawostki | Znajduje się w archiwum HAZU w Zagrzebiu, pochodzi z wyspy Ist |
Krčki statut (Vrbnički, Vrbanski) + | Krk | Statut z wyspy Krk (z miasta Vrbnik) + | Krk |
Vrijeme nastanka | XIV. stoljeće (prepisan prema predlošku iz 1388.) | Czas powstania | XIV wiek (przepisany według wersji z 1388 roku) |
Pismo | Ustavna i kurzivna glagoljica, latinički kurziv | Pismo | Głagolica uncjalna
i kursywna, kursywa łacińska |
Jezik | Starohrvatski jezik | Język | Starochorwacki język |
Sadržaj | Službeni dokument kojim su regulirana pravna pitanja u vrbničkoj općini | Zawartość | Oficjalny dokument, w którym są regulowane kwestie prawne w gminie Vrbnik |
Veličina | 4 sveska s različitim brojem listova | Materiał, technika, wymiary | 4 tomy z różną ilością kart |
Zanimljivosti | Statut privukao pozornost pravnika, povjesničara i filologa, izdan više puta u Hrvatskoj a restauriran 1949., čuva se u NSK Zagreb; drugi statut po starosti, odmah iza Vinodolskoga | Ciekawostki | Statut przyciągnął uwagę prawników, historyków
i filologów, wydany kilka razy i odrestaurowany w 1949 roku. Znajduje się w NSK |
Regula Sv. Benedikta + | Čokovac kod Tkona na otoku Pašmanu | Reguła
św. Benedykta + |
Čokovac w pobliżu Tkona na wyspie Pašman |
Vrijeme nastanka | XIV. stoljeće | Czas powstania | XIV wiek |
Pismo | Poluustavna glagoljica | Pismo | Głagolica półuncjalna |
Jezik | Hrvatsko-staroslavenski jezik (staroslavenski s mnoštvom čakavizama) | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański (starosłowiańskiz wieloma czakawizmami) |
Sadržaj | Pravila benediktinskog reda | Zawartość | Reguły zakonu benedyktynów |
Veličina | 60 pergamentnih listova formata 17,2 x 12,8 cm | Materiał, technika, wymiary | 60 kart pergaminowych
o wymiarach 17,2x 12,8 cm |
Zanimljivosti | Rukopis je prvi izdao Armin Pavić 1875. u Starinama, čuva se u HAZU; prepisan s mnogo starijega predloška u benediktinskoj opatiji Sv. Kuzme i Damjana | Ciekawostki | Rękopis po raz pierwszy wydał Armin Pavić
w 1875 roku w czasopiśmie Starine. Znajduje się w HAZU, przepisany według o wiele starszej wersji, która znajduje się w Benedyktyńskim Opactwie św. Kosmy |
Vatikanski misal Illirico 4 + | Omišalj | Watykański mszał Illirico 4 + | Omišalj |
Vrijeme nastanka | XIV. stoljeće | Czas powstania | XIV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Temporal, kalendar, red mise, kanon mise, sanktoral, komunal, zavjetne mise, mise za mrtve, ritualni tekstovi | Zawartość | Temporał, kalendarz, porządek mszy, kanon mszy, sanktorał, komunał, msze dziękczynne, msze za zmarłych, teksty rytualne |
Veličina | 278 listova | Materiał, technika, wymiary | 278 kart |
Zanimljivosti | Najstariji cjeloviti sačuvani hrvatskoglagoljski misal, čuva se u Vatikanskoj knjižnici | Ciekawostki | Najstarszy pełny zachowany mszał chorwacko-głagolicki, znajduje się w Bibliotece Watykańskiej |
Grafiti u Brodskom Drenovcu kod Požege + | Brodski Drenovac | Graffiti w Brodskim Drenovcu koło Požegi + | Brodski Drenovac |
Vrijeme nastanka | XIV. – XV. stoljeće | Czas powstania | XIV – XV wiek |
Pismo | Formativna i ustavna glagoljica uz pikturalne grafite | Pismo | Głagolica uncjalna i formatywna oraz piktogramy |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski i starohrvatski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański
i starochorwacki |
Sadržaj | Četiri grafita nalaze se na gotičkom kustodiju, zabilježena slova s vanjske istočne strane i oko crkvenih vrata (DRAGO, VIOT, EČR, TORO; RAB; U DRÊNOVÊCE TO E PISA BRT RÊČIĆ i dr.) | Zawartość | Cztery graffiti znajdują się w gotyckim lochu, zapisane litery
z zewnętrznej wschodniej strony i na drzwiach kościoła (DRAGO, VIOT, EČR, TORO; RAB; U DRÊNOVÊCE TO E PISA BRT RÊČIĆ i in.) |
Veličina | – | Materiał, technika, wymiary | – |
Zanimljivosti | Slovne grafite prate pikturalni s biblijskim motivima (na jednom su kamenu prikazana tri kralja kako se odlaze pokloniti Isusu), potom trokutasto slovo „a” (usp. sa slovom „a” u Bašćanskoj ploči) i motiv ruke. | Ciekawostki | Słowne graffiti
i piktogramy z motywami biblijnymi (na jednym kamieniu przedstawiono Trzech Króli, którzy przyszli pokłonić się Jezusowi), trójkątna litera „a” (por. z literą „a” na Płycie z Baški) i motyw ręki |
Fragment govora
o svetkovanju nedjelje + (?) |
Fragment mowy
o świętowaniu niedzieli + (?) |
||
Vrijeme nastanka | XIV. stoljeće | Czas powstania | XIV wiek |
Pismo | Poluustavna glagoljica | Pismo | Głagolica półuncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Odlomak govora o svetkovanju nedjelje, potvrde iz oba zavjeta, kritika svećenstva | Zawartość | Fragment mowy
o świętowaniu niedzieli, wpływy z dwóch testamentów, krytyka kleru |
Veličina | Dvolist pergamene | Materiał, technika, wymiary | Podwójna karta pergaminowa |
Zanimljivosti | Govor je preveo Hrvat u emauskom periodu s češkog jezika (zbog toga sadrži riječi češkog jezika) | Ciekawostki | Przemówienie zostało przetłumaczone przez Chorwata w okresie emauskim z języka czeskiego (dlatego zawiera czeskie słowa) |
Odlomak hrvatskoglagoljičkog misala u Krakovu | Krakov | Fragment chorwacko- głagolickiego mszału w Krakowie | Kraków |
Vrijeme nastanka | XIV. stoljeće | Czas powstania | XIV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Dijelovi misa na Obraćenje Sv. Pavla i na blagdan Sv. Petra i Pavla i dio mise za mrtve | Zawartość | Fragment mszy
o Nawróceniu Świętego Pawła i Pawła, msze za zmarłych |
Veličina | 3 lista pergamena | Materiał, technika, wymiary | 3 pergaminowe karty |
Zanimljivosti | Hrvatski glagoljaši djelovali u samostanu Kleparz u Krakovu, u požaru 1584. oštećen samostan, sačuvano vrlo malo glagoljičnih rukopisa, čuva se u Jagelonskoj knjižnici u Krakovu | Ciekawostki | Chorwaci głagolici działali w klasztorze na Kleparzu
w Krakowie, w pożarze w 1584 roku klasztor został uszkodzony, zachowało się bardzo mało głagolickich rękopisów, ten znajduje się w Bibliotece Jagiellońskiej w Krakowie |
Fragment iz Novoga Mesta | Novo Mesto | Fragment z miejscowości Novo Mesto | Novo Mesto |
Vrijeme nastanka | XIV. stoljeće | Czas powstania | XIV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Odlomak Legende o Sv. Eustahiju | Zawartość | Fragment legendy
o św. Eustachym |
Veličina | Dio lista pergamene | Materiał, technika, wymiary | Część karty pergaminowej |
Zanimljivosti | Odlomak je skinut s korica Rojstne matične knjige, Uz Pazinske fragmente drugi hrvatskoglagoljski fragment legende o Sv. Eustahiju | Ciekawostki | Fragment pochodzi z okładki Księgi urodzeń, drugi, obok Fragmentu z Pazinu drugi chorwacko- głagolicki fragment legendyo św. Eustachym |
Fojnički glagoljski fragment brevijara | Głagolicki fragment brewiarza z Fojnicy | ||
Vrijeme nastanka | XIV. stoljeće | Czas powstania | XIV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Dio Knjige Izlaska i Slovo Sv. Ivana Zlatoustoga | Zawartość | Fragment Księgi Wyjścia i Listu
św. Jana Chryzostoma |
Veličina | Oštećen list pergamene | Materiał, technika, wymiary | Uszkodzona karta pergaminowa |
Zanimljivosti | Pronašao ga je Josip Hamm 1950. u Muzeju Franjevačkog samostana u Fojnici, danas je izgubljen | Ciekawostki | Znaleziony przez Josipa Hamma w 1950 roku w Muzeum Klasztoru Franciszkanów w Fojnici, zagubiony |
Drugi vrbnički brevijar | Vrbnik | Drugi brewiarz z Vrbnika |
Vrbnik |
Vrijeme nastanka | XIV. stoljeće | Czas powstania | XIV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Nepotpuni temporal | Zawartość | Niekompletny temporał |
Veličina | 295 listova pergamenta | Materiał, technika, wymiary | 295 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | Tekst su pisale tri ili četiri ruke | Ciekawostki | Tekst pisały trzy lub cztery osoby |
Četvrti vrbnički brevijar | Vrbnik | Czwarty brewiarz z Vrbnika |
Vrbnik |
Vrijeme nastanka | XIV. stoljeće | Czas powstania | XIV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Sanktoral i komunal | Zawartość | Sanktorał, komunał |
Veličina | 112 listova pergamene | Materiał, technika, wymiary | 112 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | Nedostaje oko 150 listova, čuva se u Vrbniku od 1605. godine | Ciekawostki | Brakuje około 150 kart, znajduje się w Vrbniku od 1605 roku |
Padovanski brevijar | Brewiarz z Padwy | ||
Vrijeme nastanka | XIV. stoljeće | Czas powstania | XIV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Temporal | Zawartość | Temporał |
Veličina | 308 listova pergamene | Materiał, technika, wymiary | 308 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | Pisalo ga je najmanje 5 pisara, nalazi se u Padovi | Ciekawostki | Pisało go minimum pięciu skrybów, znajduje się w Padwie |
Medicejski brevijar | Brewiarz Medycejski | ||
Vrijeme nastanka | XIV. stoljeće | Czas powstania | XIV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Psaltir s kanticima, laude i kantici, komunal, temporal, mise za mrtve, Dies irae | Zawartość | Psałterz z kantykami, pieśni pochwalne, lauda, komunał, temporał, msze za zmarłych, Dies irae |
Veličina | 124 lista pergamene | Materiał, technika, wymiary | 124 karty pergaminowe |
Zanimljivosti | Nalazi se u Firenci | Ciekawostki | Znajduje się we Florencji |
Oxfordski brevijar-misal | Oksfordski brewiarz- mszał | ||
Vrijeme nastanka | XIV. stoljeće | Czas powstania | XIV wiek |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Brevijar, misal i ritual | Zawartość | Brewiarz, mszał i rytuał |
Veličina | 410 listova pergamene | Materiał, technika, wymiary | 410 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | Ispisan neuobičajeno sitnim glagoljskim slovima, donedavna datiran u godinu 1310, ali su istraživači u novije vrijeme skeptični pa ga datiraju samo okvirno, tj. u XIV. st. | Ciekawostki | Napisany niezwykle małymi literami alfabetu głagolickiego, do niedawna datowanymi na rok 1310, współcześni badacze są jednak sceptyczni
i określają czas powstania jedynie orientacyjnie na XIV wiek |
- stoljeće XV wiek
Glagoljički abecedarij Jurja Slovinca + | Tours, Francuska (latinski Georgius de Sclavonia, francuski Georges d’Esclavonie ili de Sorbonne) | Głagolicki alfabet Jurja Slovinca + | Tours, Francja
(z łaciny Georgius de Sclavonia, |
Vrijeme nastanka | 1400. godina | Czas powstania | 1400 rok |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik (naglašeno ikaviziran) | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański
(poddany ikawizacji) |
Sadržaj | Abecedarij i osnovne kršćanske molitve glagoljičkim pismom | Zawartość | Alfabet i podstawowe modlitwy chrześcijańskie spisane głagolicą |
Veličina | Mala knjižica / glagoljaška početnica | Materiał, technika, wymiary | Mała książeczka / elementarz głagolicki |
Zanimljivosti | Juraj Slovinac bio je profesor na pariškom sveučilištu Sorbonne, po sjećanju napisao abecedarij i molitve kako bi kolegama pokazao da postoji izvorno hrvatsko pismo | Ciekawostki | Juraj Slovinac był profesorem na Sorbonie, Paryskim Uniwersytecie, stworzył alfabet
i napisał modlitwy, aby pokazać współpracownikom, że istnieje oryginalne, pierwotne pismo chorwackie |
Berlinski misal | Lika | Mszał z Berlina | Lika |
Vrijeme nastanka | 1402. godina | Czas powstania | 1402 rok |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Starochorwacki język |
Sadržaj | Temporal, red mise, zavjetne mise, kalendar, sanktoral, komunal, ritualni tekstovi | Zawartość | Temporał, porządek mszy, msze dziękczynne, kalendarium, sanktorał, komunał, teksty rytualne |
Veličina | 218 pergamentnih listova | Materiał, technika, wymiary | 218 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | Najstariji očuvan rukopis Bartola Krbavca, listovi oslikani minijaturama, čuva se u Državnoj knjižnici u Berlinu | Ciekawostki | Najstarszy zachowany rękopis Bartola Krbavca, strony ozdobione miniaturami, znajduje się w Bibliotece Państwowej w Berlinie |
Glagoljska isprava iz Ostrožca kod Bihaća + (?) | Głagolicki dokument z Ostrožca koło Bihaća + (?) | ||
Vrijeme nastanka | 1403. godina | Czas powstania | 1403 rok |
Pismo | Poluustavna glagoljica | Pismo | Głagolica półuncjalna |
Jezik | Starohrvatski jezik | Język | Język starochorwacki |
Sadržaj | Zawartość | ||
Veličina | Pergamena s pečatom na vrpci od ljubičaste svile | Materiał, technika, wymiary | Pergamin z pieczęcią na wstążce z fioletowego jedwabiu |
Zanimljivosti | Čuva se u arhivu knezova Auersperg u Ljubljani | Ciekawostki | Znajduje się w archiwum Książąt Auerspergów
w Lublanie |
Hrvojev misal | Zadarsko područje | Mszał Hrvoja | Obszar zadarski |
Vrijeme nastanka | 1404. godina | Czas powstania | 1404 rok |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik (s mnogo kroatizama) | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański ( z wieloma kroatyzmami) |
Sadržaj | Temporal, red mise, kalendar, sanktoral, komunal, zavjetne mise, ritualni tekstovi | Zawartość | Temporał, porządek mszy, kalendarz, sanktorał, komunał, msze dziękczynne, teksty rytualne |
Veličina | 247 pergamentnih listova | Materiał, technika, wymiary | 247 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | Napisao ga je pisar Butko za Hrvoja Vukčića Hrvatinića, sadrži puno iluminacija od urešenih i oslikanih inicijala, nakon osmanskog osvojenja Bosne, nalazio se u Budimu, a potom je dospio u Istanbul, gdje se danas čuva u knjižnici Topkapi Sarayi | Ciekawostki | Napisał go skryba Butko dla Hrvoja Vukčicia Hrvatinicia, zawiera wiele zdobionych
i malowanych inicjałów tworzących iluminację, po podboju Bośni przez Imperium Osmańskie był w Budzie, a następnie dotarł do Stambułu, gdzie jest przechowywany do dziś w bibliotece Topkapi Sarayi |
Dragućki brevijar | Krbavsko-zadarski krug | Brewiarz z Draguća | Okolice Zadaru
i Krbavy |
Vrijeme nastanka | 1407. godina | Czas powstania | 1407 rok |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Temporal, rubrika, himni, kalendar, dodani oficiji | Zawartość | Temporał, rubryki, hymny, kalendarz, dodatkowe oficjum |
Veličina | 196 listova pergamene | Materiał, technika, wykonanie | 196 kart pergaminowych |
Zanimljivosti | Pisalo ga je više ruku, mjesto pisanja se smješta u krbavsko područje zbog brojnih ikavizama, a kasnije je tek donesen u Istru u Draguć, iluminiran, sadrži ilustracije uskrsnuća, proroka i orla | Ciekawostki | Pisało go kilka osób, miejsce, przypuszcza się, że został napisany w okolicach Krbavy, a następnie, z powodu licznych ikawizmów, został przewieziony na Istrię do Dragucia, zawiera ilustracje zmartwychwstania, proroków i orła, które tworzą iluminację |
Bakarski brevijar + (?) | Brewiarz z Bakaru + (?) | ||
Vrijeme nastanka | 1414. godina | Czas powstania | 1414 rok |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Sadrži crkvenu kroniku Bakra | Zawartość | Zawiera kronikę kościelną Bakaru |
Veličina | – | Materiał, technika, wykonanie | – |
Zanimljivosti | Pisao ga je Bartol Krbavac; izgubljen je | Ciekawostki | Pisał go Bartol Krbavac, zaginął |
Češka glagoljska Biblija + (?) | Głagolicka Biblia Czeska + (?) | ||
Vrijeme nastanka | 1416. godina | Czas powstania | 1416 rok |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Sadrži dijelove najstarijeg češkog prijevoda Biblije | Zawartość | Zawiera fragmenty najstarszego czeskiego tłumaczenia Biblii |
Veličina | 258 pergamentnih folija | Materiał, technika, wykonanie | 258 foliałów pergaminowych |
Zanimljivosti | Autori su češki učenici hrvatskih glagoljaša što u knjizi izrijekom navode. | Ciekawostki | Autorami są czescy uczniowie chorwackich głagolitów, informacja wyraźnie wymieniona w książce |
Ročki misal + (?) | Roč, čuva se u Beču | Mszał z Roča + (?) | Roč, przechowywany w Wiedniu |
Vrijeme nastanka | oko 1420. godine | Czas powstania | 1420 rok |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Sadrži temporal, kalendar, red mise, kanon mise, sanktoral, komunal, zavjetne mise, mise za mrtve, ritualne tekstove; bogat iluminacijama | Zawartość | Temporał, kalendarz, porządek mszy, msze kanonicze, sanktorał, komunał, msze dziękczynne, msze za zmarłych, teksty rytualne, bogaty
w iluminacje |
Veličina | 232 lista pergamenta | Materiał, technika, wymiary | 232 karty pergaminu |
Zanimljivosti | Autor je Bartol Krbavac, a 13 je listova napisao neki drugi pisac; čuva se u Austrijskoj nacionalnoj knjižnici u Beču; misal se u Roču rabio do 1593. | Ciekawostki | Autorem jest Bartol Krbavac, ale 13 kart zostało spisanych przez kogoś innego; jest przechowywany w Austriackiej Bibliotece Narodowej w Wiedniu, z mszału korzystano w Roču do 1593 roku |
Barbanski misal + (?) | Mszał z Barbanu + (?) | ||
Vrijeme nastanka | 1425. godina | Czas powstania | 1425 roku |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Hrvatskostaroslavenski jezik | Język | Język chorwacko- cerkiewnosłowiański |
Sadržaj | Jedan list (fragment) | Zawartość | Jedna karta (fragment) |
Veličina | Očuvan samo jedan list | Materiał, technika, wymiary | Zachowana tylko jedna karta |
Zanimljivosti | Autor je Urban, barbanski župnik | Ciekawostki | Autorem jest Urban, proboszcz z Barbanu |
Zakon brašćine Sv. Marije Goričke u Baški + (?) | Baška | Reguły bractwa św. Maryi Goričkiej
w Bašce + (?) |
Baška |
Vrijeme nastanka | 1425. godina | Czas powstania | 1425 rok |
Pismo | Ustavna glagoljica | Pismo | Głagolica uncjalna |
Jezik | Starohrvatski jezik (Krčka čakavica s jakim utjecajem staroslavenskoga jezika) | Język | Starochorwacki język
(dialekt czakawski |
Sadržaj | Pravila reda | Zawartość | Reguły zakonu |
Veličina | Od sedam listova, dva su izgubljena | Materiał, technika, wymiary | Z siedmiu kart dwie się nie zachowały |
Zanimljivosti | Najstariji sačuvani statut jedne bratovštine napisan glagoljicom | Ciekawostki | Najstarszy zachowany statut bractwa napisany pismem głagolickim |
Listina iz Like | Lika | Dokument z Liki | Lika |
Vrijeme nastanka | 1433. godina | Czas powstania | 1433 rok |
Pismo | Kurzivna glagoljica | Pismo | Głagolica kursywna |
Jezik | Starohrvatski jezik | Język | Starochorwacki język |
Sadržaj | Pravni dokument kojim Matijica Utišenić ostavlja zemlju crkvi sv. Ivana na Gori | Zawartość | Dokument prawny, za pomocą którego Matijica Utišenić daruje ziemie kościołowi św. Jana na Gori |
Veličina | pergament | Materiał, technika, wymiary | pergamin |
Zanimljivosti | Ima 6 visećih pečata, čuva se u Knjižnici franjevačke provincije Sv. Križa | Ciekawostki | Ma sześć wiszących pieczęci, znajduje się w Bibliotece Prowincji Franciszkańskiej św. Krzyża |